@Smilodon
beim vorletzten Satz {250} ist zum Schluss eine Falsche Klammer, das gibt einen Error im Spiel
Ich weiß nicht ob die Info schon durchgesickert ist, aber hier im Forum konnte ich nichts darüber finden:
Fallout 2 Restoration Project v2.0 ist bereits seit Anfang diesen Monats heraussen ...
Search found 56 matches
- Tue Apr 27, 2010 10:34 pm
- Forum: Fallout Modding
- Topic: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
- Replies: 1901
- Views: 583766
- Mon Feb 08, 2010 10:54 pm
- Forum: Fallout Modding
- Topic: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
- Replies: 1901
- Views: 583766
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
wow, da schaut man ein paar Wochen nicht rein und schon ist hier wieder die Hölle los. ;D
ich dachte schon der killap hat das Projekt aufgegeben weil er merkte dass es auch ein real-life gibt #lachen#
Leider hab ich überhaupt keine Zeit mehr mitzuhelfen, wünsche euch aber noch viel Glück dass ihr ...
ich dachte schon der killap hat das Projekt aufgegeben weil er merkte dass es auch ein real-life gibt #lachen#
Leider hab ich überhaupt keine Zeit mehr mitzuhelfen, wünsche euch aber noch viel Glück dass ihr ...
- Sat May 02, 2009 10:53 pm
- Forum: Fallout Modding
- Topic: [Mod Project] RPÜ Betatestthread
- Replies: 383
- Views: 154029
Re: [Mod Project] RPÜ Betatestthread
Fehler in EPA
Dritte Ebene Toaster - einmal sagt er was von "Einen Wissenschaftler" - muss "ein" sein und
"aber unerwarteterweise verschwand er plötlich" - soll plötzlich heissen.
Raum "darüber" - in einer Kyrokammer kommt eine Frau raus - das Gespräch mit ihr ist nicht sinnvoll, außerdem kommt ...
- Tue Apr 07, 2009 7:17 pm
- Forum: Fallout Modding
- Topic: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
- Replies: 1901
- Views: 583766
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Sollte das 1.3 nicht schon Lange heraussen sein?
Es hieß ja schon einmal Killap wartet nur noch auf die Deutsche übersetzung
und welche 500er Marke?
Es hieß ja schon einmal Killap wartet nur noch auf die Deutsche übersetzung
und welche 500er Marke?
- Tue Mar 03, 2009 5:56 pm
- Forum: Fallout Modding
- Topic: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
- Replies: 1901
- Views: 583766
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
bei [glow=red,2,300]"ACTEMVIL (Cameron)"[/glow] das vorher mal übersetzt wurde(vor 1ner Seite glaub ich), gehört der Name Cameron in [glow=red,2,300]Dumar [/glow]geändert(siehe vor 2 oder 3 Seiten glaub ich) damit es mit der Deutschen version stimmt.
aber bitte kontrolliert das nochmal damit ich ...
aber bitte kontrolliert das nochmal damit ich ...
- Tue Feb 10, 2009 10:16 pm
- Forum: Fallout Modding
- Topic: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
- Replies: 1901
- Views: 583766
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Es sind nur noch die 2 vorher genammten Texte zu übersetzten :s000:
vieleicht kann ich mir morgen nach der Arbeit etwas Zeit rausholen, ansonsten hab ich sogut wie 0 Zeit
Ich hab die 2 Fehlenden Texte hinzugefügt und hochgeladen.
Die gehören aber noch übersetzt(sind nur ein paar Zeilen ganz unten ...
vieleicht kann ich mir morgen nach der Arbeit etwas Zeit rausholen, ansonsten hab ich sogut wie 0 Zeit
Ich hab die 2 Fehlenden Texte hinzugefügt und hochgeladen.
Die gehören aber noch übersetzt(sind nur ein paar Zeilen ganz unten ...
- Sun Feb 08, 2009 8:52 pm
- Forum: Fallout Modding
- Topic: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
- Replies: 1901
- Views: 583766
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Ich würde sagen man ändert beim übersetzten den Namen auch gleich ins deutsche(Cameron --> Dumar)
- Sat Feb 07, 2009 6:14 pm
- Forum: Fallout Modding
- Topic: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
- Replies: 1901
- Views: 583766
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
ACTEMVIL (Cameron): Der Text ist von Dumar(der Krieger im Tempel der Erprobung)
Im original Englischem heißt der Cameron. In den Deutschen Datein heißt er Dumar.
Im original Englischem heißt der Cameron. In den Deutschen Datein heißt er Dumar.
- Wed Jan 28, 2009 7:18 pm
- Forum: Fallout Modding
- Topic: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
- Replies: 1901
- Views: 583766
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Das mit den falschen Texten ist relativ.
Die übersetzung ist ja fürs 1.3 geändert worden.
wie bei den Kage Texten die ich gerade überstzt hab da wurde öfters der Endsatz geändert und dann ein paar Zeilen hinzugefügt die man im 1.2er nicht mitbekommt, wodurch es den anschein hat des es fehlerhafte ...
Die übersetzung ist ja fürs 1.3 geändert worden.
wie bei den Kage Texten die ich gerade überstzt hab da wurde öfters der Endsatz geändert und dann ein paar Zeilen hinzugefügt die man im 1.2er nicht mitbekommt, wodurch es den anschein hat des es fehlerhafte ...
- Sat Jan 24, 2009 4:44 pm
- Forum: Fallout Modding
- Topic: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
- Replies: 1901
- Views: 583766
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Wenn du[glow=red,2,300] Zeit und Lus[/glow]t hast, kannst du natürlich auch die Kaga-Dateien übersetzen. ;)
ECKAGA1-5
ECKAGA2
ECKAGA3
ECKAGA4
ACVILLGR
aus der Kaga datei hab ich gemacht
ACMYNOC und ACTEMVIL (Cameron): gehört noch gemacht, dass lass ich dir damit dir nächste Woche nicht ...
- Fri Jan 23, 2009 8:24 pm
- Forum: Fallout Modding
- Topic: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
- Replies: 1901
- Views: 583766
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Sind die kaga Datein bereits bereits fertig, oder gehört da nochwas gemacht?Zyankali! wrote: Joa selbe Problem, fange gerade mit Kaga an, da dies sehr wenig Text ist. Vielleicht lade ich die MSGs auch Schritt für Schritt hoch, aber größere Fortschritte kann man bis zum WE von mir auch nicht verlangen.
- Tue Jan 13, 2009 7:27 pm
- Forum: Fallout Modding
- Topic: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
- Replies: 1901
- Views: 583766
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
mit EPAC10 könnte ich heute anfangen wenn sonst noch keiner Arbeitet(hab heute nicht lange Zeit und bis zum Wochenende vieleicht garnicht mehr)
wenn sonst noch keiner drann arbeitet könnte ich alle Text hinzufügen und übersetzen wass sich ausgeht und dann könnte jemand anderes weitermachen(oder ich ...
wenn sonst noch keiner drann arbeitet könnte ich alle Text hinzufügen und übersetzen wass sich ausgeht und dann könnte jemand anderes weitermachen(oder ich ...
- Sun Jan 11, 2009 8:09 pm
- Forum: Fallout Modding
- Topic: [Mod Project] RPÜ Betatestthread
- Replies: 383
- Views: 154029
Re: [Mod Project] RPÜ Betatestthread
ok geändertMr.Wolna wrote: version sit 1.3 ohne nix dahinter
- Sun Jan 11, 2009 7:06 pm
- Forum: Fallout Modding
- Topic: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
- Replies: 1901
- Views: 583766
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
hab ich wieder geändertZyankali! wrote: @jony walker :
die Änderung der miDclRks.msg kann ich nicht ganz nachvollziehen. Immerhin heißt es in der englischen MSG "The rocks - die Fels(brock)en" und nicht "der Fels(brocken)"
da hatte ich wohl einen Denkfehler
- Sun Jan 11, 2009 5:41 pm
- Forum: Fallout Modding
- Topic: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
- Replies: 1901
- Views: 583766
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
in EPA, wenn ich die Frau erwecke stürtzt das spiel immer noch ab :(
nein, ich hab den fehler(habs mit dem englischem Text versucht
mann belebt ja einen von den 3 (abhängig von den werten die man hat), ich erwischte immer den von epac10
im englischem RP1.2 sind da 5 Zeilen:
[spoiler]{100 ...
- Sun Jan 11, 2009 5:24 pm
- Forum: Fallout Modding
- Topic: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
- Replies: 1901
- Views: 583766
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
so 18:00 werd ich mal ALLE wichtigen Dateien hochladen. (hab nämlich grad noch n' Error in der Enclave Basis gefunden)
wenn du Martin(glaub ich) den Gefangenen von Vault13 meinst da hab ich vorher eine fehlende klammer hinzugefügt und viele Rechtschreibfehler geändert(und hochgeladen voer 1 ...
wenn du Martin(glaub ich) den Gefangenen von Vault13 meinst da hab ich vorher eine fehlende klammer hinzugefügt und viele Rechtschreibfehler geändert(und hochgeladen voer 1 ...
- Sun Jan 11, 2009 2:55 pm
- Forum: Fallout Modding
- Topic: [Mod Project] RPÜ Betatestthread
- Replies: 383
- Views: 154029
Re: [Mod Project] RPÜ Betatestthread
gehört die patchinf.msg fürs 1.3 dann auch geändert? (der Stein vorm Tempel)
{100}{}{Es läuft Killap's Fallout 2 Restoration Project. Version [glow=red,2,300]1.2.2.[/glow] Vielen Dank für die Installation!}
{100}{}{Es läuft Killap's Fallout 2 Restoration Project. Version [glow=red,2,300]1.2.2.[/glow] Vielen Dank für die Installation!}
- Sun Jan 11, 2009 1:34 pm
- Forum: Fallout Modding
- Topic: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
- Replies: 1901
- Views: 583766
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
hab ich im anderem Thread erwähnet:
Das gesprochene wird mittendrin dauernd unterbrochen und auf einmal ist das nächste bild da.
Der untertitel passt zeitlich auch überhaupt nicht dazu. (es erscheint lange der selbe Satz dann wird einer übersprungen und der nächste satz ist da.
mehrere Bilder ...
Das gesprochene wird mittendrin dauernd unterbrochen und auf einmal ist das nächste bild da.
Der untertitel passt zeitlich auch überhaupt nicht dazu. (es erscheint lange der selbe Satz dann wird einer übersprungen und der nächste satz ist da.
mehrere Bilder ...
- Sun Jan 11, 2009 1:18 pm
- Forum: Fallout Modding
- Topic: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
- Replies: 1901
- Views: 583766
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Ich finde auch sogut wie nichtsmehr
bis auf das Endvideo das katastrophal abläuft
-------------
was ist mit
ACJORDON.MSG und
ACJORDaN.MSG
beide Datein haben den selben inhalt, ist eine von den zwei versehentlich dazugekommen?
bis auf das Endvideo das katastrophal abläuft
-------------
was ist mit
ACJORDON.MSG und
ACJORDaN.MSG
beide Datein haben den selben inhalt, ist eine von den zwei versehentlich dazugekommen?
- Tue Jan 06, 2009 11:54 pm
- Forum: Fallout Modding
- Topic: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
- Replies: 1901
- Views: 583766
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
wie gehört das abgrave3.msg übersetzt??, denn ich zerbreche mir schon lange den kopf was dass heißen soll, oder wie ichs übersetzten soll :wall1cf:
wenn es eh keine bestimmte bedeutung hat dann kann mans ja übersetzen wie man will:
z.b.
{101}{}{Hier liegt Bob der Baumeister. Leider starb viel zu ...
wenn es eh keine bestimmte bedeutung hat dann kann mans ja übersetzen wie man will:
z.b.
{101}{}{Hier liegt Bob der Baumeister. Leider starb viel zu ...