[Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Moderators: Newsposter, Global Moderator, Zugriff Intern, Moderator
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Naja,
finde das etwas holprig, aber in Ordnung ;-).
Don, ich bin auch von 7 bis 19 uhr nciht zu hause und mach das abends. Also weerd' ich auch nciht den riesen Output haben, aber kann mein Englisch mit netten Vorkabeln auffrischen ;-)
finde das etwas holprig, aber in Ordnung ;-).
Don, ich bin auch von 7 bis 19 uhr nciht zu hause und mach das abends. Also weerd' ich auch nciht den riesen Output haben, aber kann mein Englisch mit netten Vorkabeln auffrischen ;-)
- DonNeoNoir
- Karawanenwache
- Posts: 107
- Joined: Wed Feb 06, 2008 8:15 am
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
[glow=red,2,300]RPÜ - Status
Das Team:
DonNeoNoir, Mr.Wolna, Cando Garon, Insert_Name, Helios2000, Zyankali, deckard, ErichH.
Verteilung der Arbeit:
Don, arbeitet an dem Game-Ordner (mit kaum Zeit schreit er mittlerweile nach Unterstützung).
Wolna, an Primitive Tribe (alle Dateien die mit "tribe" anfangen.)
Garon, übersetzt Abbey (alle Dateien die mit "ab" anfangen sowie acompu, aHMonk , aMonk 1 bis 5 und atribal.)
Zyankali, macht an EPA rum( alle Dateien die mit "epa" anfangen sowie ESPWRGEN.)
Insert_Name, Dialog Ordner
Helios, Dialog Ordner - vergleicht die Original Daten mit den neuen.(angefangen von bei "A")
deckard, Dialog Ordner
Erich, Dialog Ordner (cardesrt.msg, ccacon.msg, ccatech.msg, CCCHEAT.MSG, CCCHRIS.msg, cccook.msg, ccdoctor.msg, ccdrgrd.msg)
Das Team bsteht aus 8 aktiven Mitglieder.
Ftp Server:
Steht, die Zugangsdaten erhältlich über Don oder Wolna per PM.
154 von 698 Dateien sind fertig übersetzt bzw. kontrolliert.
Bloß weil ich einige Sätze komisch schreibe, darf mir nicht vorgeworfen werden, ich würde diese auch verstehen...
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Kleingst lsutig Don, aber ich denke das FON Team ist besser, weil ich meine wer sollte es sonst auf Deutsch Übersetze wenn nicht die größte deutsche FO Community.
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
- DonNeoNoir
- Karawanenwache
- Posts: 107
- Joined: Wed Feb 06, 2008 8:15 am
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Ja schon...aber das FON-Team wird eher Assoziiert mit den Betreibern der HP und ich denke, denen würde es sogar aufstoßen, wenn sich ein paar "Dahergelaufene" so benennen...
Bloß weil ich einige Sätze komisch schreibe, darf mir nicht vorgeworfen werden, ich würde diese auch verstehen...
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Schon ,aber ich denke nicht das jemand was gegen diesen Namen hier im Board hat, und nir weil viele nicht als aktives Mitglied nicht mitmachen, heisst es nicht, dass sie nicht zum Proekt beitragen, Du kannst dir gar nicht vorstellen wie viel PMS ich schon an F0lem geschickt habe, wo er mir bei der Übersetzung helfen sollte.
Wir können ja paar Vorschlöge Sammeln unddann ne Umfrage starten, denke das wäre das fairste also was sagen die anderen 6 Mitglieder?
Zwei Vorschläge haben wir schon:
FON - Team
Ü - Team
Wir können ja paar Vorschlöge Sammeln unddann ne Umfrage starten, denke das wäre das fairste also was sagen die anderen 6 Mitglieder?
Zwei Vorschläge haben wir schon:
FON - Team
Ü - Team
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
- DonNeoNoir
- Karawanenwache
- Posts: 107
- Joined: Wed Feb 06, 2008 8:15 am
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Großer Wolna
ich bin zwar nicht die anderen aber darf ich noch ein paar Vorschläge machen???
Hier:
*RPÜ - Team (Restoration Project Übersetzer)
*Prüjekter (Projekt+Übersetzer)
*EÜ-Team (Entwickler und Übersetzer)
*FONET (FalloutNowEntwicklerTeam)
ich bin zwar nicht die anderen aber darf ich noch ein paar Vorschläge machen???
Hier:
*RPÜ - Team (Restoration Project Übersetzer)
*Prüjekter (Projekt+Übersetzer)
*EÜ-Team (Entwickler und Übersetzer)
*FONET (FalloutNowEntwicklerTeam)
Bloß weil ich einige Sätze komisch schreibe, darf mir nicht vorgeworfen werden, ich würde diese auch verstehen...
- Cando Garon
- FoCafé Member
- Posts: 9342
- Joined: Sat Jan 28, 2006 12:20 am
- Location: Forbundsrepublikken Tyskland
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
FONET is kewl - ich bin dafür ^^
„Wer die Vergangenheit kontrolliert, hat Macht über die Zukunft.
Wer Macht über die Zukunft hat, erobert die Vergangenheit.”
Wer Macht über die Zukunft hat, erobert die Vergangenheit.”
Tschätt wrote:<Jazz> kenn nur den Dildo in den Duschen
randy wrote: Typisch für die Bayernhater ist eine unerklärbare Antipathie und ein Hass auf "die da oben" der bei einigen sicher schon an latenten Antisemitismus grenzt.
Smilodon wrote: Ich rede verrücktes Zeig
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
lol EÜ-Team ownt :-P
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
FOMET hörts sich gut an aber FON Team besser
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
-
- Geckojäger
- Posts: 40
- Joined: Mon Feb 11, 2008 2:24 pm
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Also der Name ist mir mal sowas von egal .
Daher würd ich "Wirst du mich auf die Shi-Sache ansetzen?" vorschlagen.
Hier bitte ich zu beachten wie der Auftrag/Quest überhaupt aussieht. Es muss ja nicht unbedingt ein Auftrag von den Shi sein, wahrscheinlich ist es dass er sich nur um die Shi dreht.Cando Garon wrote:{202}{}{Wirst du mich auf den Auftrag der Shi ansetzen?} -> würde ich so übersetzen ^^ErichH. wrote: {202}{}{Will you put me on the Shi quest?}
Daher würd ich "Wirst du mich auf die Shi-Sache ansetzen?" vorschlagen.
GAME OVER!
Insert New Coin!
Insert New Coin!
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
wie DonNeoNoir schon geschrieben hat, FON Team wird mit dem FalloutNow! team asoziiert, nich böse sein aber das seit ihr nunmal nicht ich würd eher FONET nehmen, aus dem einfachen grund das ihrMr.Wolna wrote: FOMET hörts sich gut an aber FON Team besser
A) auf FN aktiv seit und B) weil ihr nicht nur das Restoration Project Übersetzt sondern auch an Mods etz arbeitet.
"Ich bin wie ich bin. Die einen kennen mich, die andern können mich."
Zitat: Konrad Adenauer
„Ryle Hira, das Leben ist was es ist.“
Zitat Elizabeth Haydon
Yesterday is history, tomorrow is a mystery, but today is a gift. That is why it is called present
Master Ougway
- Cando Garon
- FoCafé Member
- Posts: 9342
- Joined: Sat Jan 28, 2006 12:20 am
- Location: Forbundsrepublikken Tyskland
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
@ Insert Name: Joah passt wahrscheinlich besser - kenn den Kontext noch nicht genau - hab es erstmal nur versucht einigermaßen stimmig zu übersetzen ^^
@SteWo: Joah und außerdem klingt FONET einfach gut (erinnert mich irgendwie an SKYNET )
@SteWo: Joah und außerdem klingt FONET einfach gut (erinnert mich irgendwie an SKYNET )
„Wer die Vergangenheit kontrolliert, hat Macht über die Zukunft.
Wer Macht über die Zukunft hat, erobert die Vergangenheit.”
Wer Macht über die Zukunft hat, erobert die Vergangenheit.”
Tschätt wrote:<Jazz> kenn nur den Dildo in den Duschen
randy wrote: Typisch für die Bayernhater ist eine unerklärbare Antipathie und ein Hass auf "die da oben" der bei einigen sicher schon an latenten Antisemitismus grenzt.
Smilodon wrote: Ich rede verrücktes Zeig
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
das auch^^Cando Garon wrote: @SteWo: Joah und außerdem klingt FONET einfach gut (erinnert mich irgendwie an SKYNET )
"Ich bin wie ich bin. Die einen kennen mich, die andern können mich."
Zitat: Konrad Adenauer
„Ryle Hira, das Leben ist was es ist.“
Zitat Elizabeth Haydon
Yesterday is history, tomorrow is a mystery, but today is a gift. That is why it is called present
Master Ougway
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Würde ich so schreiben:
Fo.NET
Fo.NET
only when you no-life you can exist forever, because what does not live cannot die
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Gut dann FONET! Hoffe nach der ÜBersetzung bleiben noch ein paar Leute, weiss nur das helios ein modder ist, was sit mit den anderen schon mal Erfahrung damit gemacht?
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Wie gesagt.. ich wäre für Fo.NET.
Das sieht optisch besser aus.
Das sieht optisch besser aus.
only when you no-life you can exist forever, because what does not live cannot die
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Das Fo.NET Team präsintiert.
Killaps Restoration Pach German v1.2
So oder? und dann die Teammitgleider
Killaps Restoration Pach German v1.2
So oder? und dann die Teammitgleider
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
- Cando Garon
- FoCafé Member
- Posts: 9342
- Joined: Sat Jan 28, 2006 12:20 am
- Location: Forbundsrepublikken Tyskland
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
[klugscheiß-Modus] Es heißt präsentiert: [/klugscheiß-Modus]Mr.Wolna wrote: Das Fo.NET Team präsintiert.
„Wer die Vergangenheit kontrolliert, hat Macht über die Zukunft.
Wer Macht über die Zukunft hat, erobert die Vergangenheit.”
Wer Macht über die Zukunft hat, erobert die Vergangenheit.”
Tschätt wrote:<Jazz> kenn nur den Dildo in den Duschen
randy wrote: Typisch für die Bayernhater ist eine unerklärbare Antipathie und ein Hass auf "die da oben" der bei einigen sicher schon an latenten Antisemitismus grenzt.
Smilodon wrote: Ich rede verrücktes Zeig
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
*ggg meine ich doch
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
- DonNeoNoir
- Karawanenwache
- Posts: 107
- Joined: Wed Feb 06, 2008 8:15 am
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Jut... dann einigen wir uns auf Fo.N-ET
oder sind noch Gegenstimmen vorhanden???
Und wie sieht es denn mit einem eigenen Unterforum aus???
oder sind noch Gegenstimmen vorhanden???
Und wie sieht es denn mit einem eigenen Unterforum aus???
Last edited by DonNeoNoir on Fri Feb 22, 2008 6:26 pm, edited 1 time in total.
Bloß weil ich einige Sätze komisch schreibe, darf mir nicht vorgeworfen werden, ich würde diese auch verstehen...