[Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Moderators: Newsposter, Global Moderator, Zugriff Intern, Moderator
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Profil -> Design & Layout -> Schnellantwort im Thema -> normal anzeigen. Damit hast du unter dem Thema eine Antwortbox, um einen Beitrag schneller eingeben zu können.
only when you no-life you can exist forever, because what does not live cannot die
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Danke, mach ich mal an!Lexx wrote: Profil -> Design & Layout -> Schnellantwort im Thema -> normal anzeigen. Damit hast du unter dem Thema eine Antwortbox, um einen Beitrag schneller eingeben zu können.
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Also Don hat mir geschrieben. Werde heutre abend mit seinen Datein weiter machen. Falls ich Fragen habe, werde ich sie hier posten.
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Was sit mit den Daten die du zuvor hattest, machst du sie zu ende?
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
sind doch schon fertig lade sie nachher noch!Mr.Wolna wrote: Was sit mit den Daten die du zuvor hattest, machst du sie zu ende?
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
ahso, cool dan hätten wir das ja
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
ich würd mich auch gerne an der übersetzung beteiligen
erstma nur n paar files um zu sehen wie viel arbeit kommt (und dann wahrscheinlich mehr )
@Mr.Wolna:
Was hällst du davon den Threatstarterbeitrag zu ändern (damit man den aktuellen status schon auf der ersten seite findet)
erstma nur n paar files um zu sehen wie viel arbeit kommt (und dann wahrscheinlich mehr )
@Mr.Wolna:
Was hällst du davon den Threatstarterbeitrag zu ändern (damit man den aktuellen status schon auf der ersten seite findet)
Last edited by Bendix on Mon Mar 03, 2008 8:20 pm, edited 1 time in total.
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Ne gute Idee hab es vergessen xD hab dir zwar ne PN geschickt daas du auf DOn warten musst aber egal ich schick dir gleich die Zugangsgsdaten. ABER lies dir genau die Readme Datei , GAN GENAU durch das keine Fragen aufkommen.
Und mit FTP weisst du umzugehen?
Und mit FTP weisst du umzugehen?
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
FTP....
meinst du damit
Federal Test Procedure oder
Fiber Termination Point oder
F*ck That Puto ?
ne, war Spaß,
als vollblut IT-ler kenn ich mich damit aus ;-)
Readme`s lese ich zwar aus prinzip nicht, aber für Fallout mach ich da ne ausnahme
meinst du damit
Federal Test Procedure oder
Fiber Termination Point oder
F*ck That Puto ?
ne, war Spaß,
als vollblut IT-ler kenn ich mich damit aus ;-)
Readme`s lese ich zwar aus prinzip nicht, aber für Fallout mach ich da ne ausnahme
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Geht mir auch so, aber in diesen Falle wirst du net drumrim kommen da sonst das System nicht funktionieren wird das Don ausgearbeitet hat.
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
so, wenn ich die Readme richtig interpretiere, dann übersetzte ich gerade eine Datei die noch nicht übersetzt wurde :-)
(NCCody.msg)
hab aber noch fragen zur struktur
in der Datei bei Zeile 82-84 gibt's folgendes Konstrukt
{293}{}{Oh, REALLY…well, you know what's going to happen now, Cody? The bad man who stole }
{1293}{}{'s car and }
{2293}{}{'s fist will be having a private conversation across the street.}
Kann ich davon ausgehen das es dann so erscheint ?
"Oh Really...blablabla
Charakter's car and
Charakter's fist will be......
Wenn ja, woran merke ich wann der name des charakters auftaucht ?
(NCCody.msg)
hab aber noch fragen zur struktur
in der Datei bei Zeile 82-84 gibt's folgendes Konstrukt
{293}{}{Oh, REALLY…well, you know what's going to happen now, Cody? The bad man who stole }
{1293}{}{'s car and }
{2293}{}{'s fist will be having a private conversation across the street.}
Kann ich davon ausgehen das es dann so erscheint ?
"Oh Really...blablabla
Charakter's car and
Charakter's fist will be......
Wenn ja, woran merke ich wann der name des charakters auftaucht ?
-
- Geckojäger
- Posts: 40
- Joined: Mon Feb 11, 2008 2:24 pm
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Genauso ist es. Du merkst es daran, woran du es dieses Mal auch gemerkt hast .Kann ich davon ausgehen das es dann so erscheint ?
"Oh Really...blablabla
Charakter's car and
Charakter's fist will be....
GAME OVER!
Insert New Coin!
Insert New Coin!
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
So:
"Der böse Mann, der Hans Peter's Auto und Peter Lustig's Faust..."
"Der böse Mann, der Hans Peter's Auto und Peter Lustig's Faust..."
only when you no-life you can exist forever, because what does not live cannot die
-
- Geckojäger
- Posts: 40
- Joined: Mon Feb 11, 2008 2:24 pm
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Auf Deutsch nur bitte ohne den Apostroph.
/edit: Bendix: Satzzeichen am Anfang der Zeile deuten eigentlich immer darauf, dass dort der Spielername erscheint.
/edit: Bendix: Satzzeichen am Anfang der Zeile deuten eigentlich immer darauf, dass dort der Spielername erscheint.
Last edited by insert_name on Tue Mar 04, 2008 8:10 pm, edited 1 time in total.
GAME OVER!
Insert New Coin!
Insert New Coin!
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
@insert_name: http://www.idiotenapostroph.de.vu/
only when you no-life you can exist forever, because what does not live cannot die
-
- Geckojäger
- Posts: 40
- Joined: Mon Feb 11, 2008 2:24 pm
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Was möchtest du mir sagen Lexx? Ich weis wann ich im Deutschen einen Apostroph benutzen kann und wann nicht.
GAME OVER!
Insert New Coin!
Insert New Coin!
- DonNeoNoir
- Karawanenwache
- Posts: 107
- Joined: Wed Feb 06, 2008 8:15 am
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Auf in den Kampf ihr zwei --->
So, bin jetzt bis zum 18. in Italien und werde bestimmt würdig von Mr.Wolna vertreten.
Und somit nun mein vorerst letzter...
Das FONET Team:
DonNeoNoir, Mr.Wolna, Cando Garon, Insert_Name, Helios2000, Zyankali, deckard, ErichH., Fasciana, Mafio, Bendix
Verteilung der Arbeit:
Don, arbeitet an dem Game-Ordner (mit kaum Zeit schreit er mittlerweile nach Unterstützung).
Wolna, an Primitive Tribe (alle Dateien die mit "tribe" anfangen.)<<< Endphase
Garon, übersetzt Abbey (alle Dateien die mit "ab" anfangen sowie acompu, aHMonk , aMonk 1 bis 5 und atribal.)
Zyankali, macht an EPA rum und ist fast fertig...
Insert_Name, Dialog Ordner
Helios, Dialog Ordner - vergleicht die Original Daten mit den neuen.(angefangen von bei "A")
deckard, Dialog Ordner
Erich, Dialog Ordner (cardesrt.msg, ccacon.msg, ccatech.msg, CCCHEAT.MSG, CCCHRIS.msg, cccook.msg, ccdoctor.msg, ccdrgrd.msg)
Fasciana, Dialog Ordner(chadshlf.msg, civerti.msg, cisactrl.msg, dcdealer.msg, dcaddct2.msg, dcliljny.msg, dcljfthr.msg, dcorphn2.msg,
dcorphn.msg, dcpeasnt.msg, dcpesnt2.msg, dcprost.msg, patchinf.msg)
Mafio Dialog Ordner
Bendix Dialog Ordner
Das Team besteht aus 11 aktiven Mitglieder.
Ftp-Server:
Steht, die Zugangsdaten erhältlich über Don oder Wolna per PM.
Wichtig! Erst die ReadMe auf dem FTP lesen, bevor man weitere Fragen in den Thread postet!
300 von 698 Dateien sind fertig übersetzt bzw. kontrolliert. |42,98%|
So, bin jetzt bis zum 18. in Italien und werde bestimmt würdig von Mr.Wolna vertreten.
Und somit nun mein vorerst letzter...
[glow=red,2,300]RPÜ - Status
Das FONET Team:
DonNeoNoir, Mr.Wolna, Cando Garon, Insert_Name, Helios2000, Zyankali, deckard, ErichH., Fasciana, Mafio, Bendix
Verteilung der Arbeit:
Don, arbeitet an dem Game-Ordner (mit kaum Zeit schreit er mittlerweile nach Unterstützung).
Wolna, an Primitive Tribe (alle Dateien die mit "tribe" anfangen.)<<< Endphase
Garon, übersetzt Abbey (alle Dateien die mit "ab" anfangen sowie acompu, aHMonk , aMonk 1 bis 5 und atribal.)
Zyankali, macht an EPA rum und ist fast fertig...
Insert_Name, Dialog Ordner
Helios, Dialog Ordner - vergleicht die Original Daten mit den neuen.(angefangen von bei "A")
deckard, Dialog Ordner
Erich, Dialog Ordner (cardesrt.msg, ccacon.msg, ccatech.msg, CCCHEAT.MSG, CCCHRIS.msg, cccook.msg, ccdoctor.msg, ccdrgrd.msg)
Fasciana, Dialog Ordner(chadshlf.msg, civerti.msg, cisactrl.msg, dcdealer.msg, dcaddct2.msg, dcliljny.msg, dcljfthr.msg, dcorphn2.msg,
dcorphn.msg, dcpeasnt.msg, dcpesnt2.msg, dcprost.msg, patchinf.msg)
Mafio Dialog Ordner
Bendix Dialog Ordner
Das Team besteht aus 11 aktiven Mitglieder.
Ftp-Server:
Steht, die Zugangsdaten erhältlich über Don oder Wolna per PM.
Wichtig! Erst die ReadMe auf dem FTP lesen, bevor man weitere Fragen in den Thread postet!
300 von 698 Dateien sind fertig übersetzt bzw. kontrolliert. |42,98%|
Bloß weil ich einige Sätze komisch schreibe, darf mir nicht vorgeworfen werden, ich würde diese auch verstehen...
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Liebes FONET Team, ich wollte mal nachfragen wie es bei euch mit der Arbeit aussieht!
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
-
- Geckojäger
- Posts: 40
- Joined: Mon Feb 11, 2008 2:24 pm
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Ich lade die fertigen Dateien immer gleich hoch. Alles was Dialog-Ordner von Z bis O ist erledigt und bei N habe ich noch drei Dateien die allerdings viel Arbeit sind.
GAME OVER!
Insert New Coin!
Insert New Coin!
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
und wie siehts be iden anderen aus?
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)