Page 53 of 96

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Tue Sep 09, 2008 5:37 pm
by Helios2000
Ich hab gerad mal fix nachgezählt ;)
Es sind noch ganz genau 60 Files im Original Vorhanden  ;D
Davon 55 im Dialog Ordner und 5 im Game.

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Tue Sep 09, 2008 5:43 pm
by custor86
Gute Neuigkeiten :D Morgen werden es von mir aus wieder 1 bis 2 weniger .

EDIT: Ich übersetzte gerade die Nutten in New Reno, Mafio, das wäre was für dich gewesen.

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Sun Sep 14, 2008 6:40 pm
by Mr.Wolna
gibts was neus zu berichten liebes Team?

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Sun Sep 14, 2008 6:47 pm
by custor86
Ich bin noch immer mit den Nutten beschäftigt (nicht falsch verstehen :s000:), ist ein ziemlich langer Dialog, ich denke aber morgen bin ich damit fertig.

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Sun Sep 14, 2008 7:02 pm
by Mr.Wolna
jaja custor und die nutten :s000:

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Mon Sep 15, 2008 3:29 pm
by custor86
So die Nutten sind geschafft.
Bin ich eigentlich gerade der einzige der hier noch was macht?

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Mon Sep 15, 2008 4:31 pm
by Mafio
Ichschieb die letzten beiden EPA dialoge  auch  vor mich hin  :s000:

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Mon Sep 15, 2008 4:37 pm
by custor86
Mafio wrote: Ichschieb die letzten beiden EPA dialoge  auch  vor mich hin  :s000:
Wieso sind sie so lange oder so blöd?

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Wed Sep 17, 2008 1:07 pm
by Kamikaze
wie sieht es bei euch aus ? seid ihr schon bald fertig oder muss man sich doch noch auf eine längere wartezeit einstellen

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Wed Sep 17, 2008 1:11 pm
by Mr.Wolna
naja zur Zeit asrbeitet wohl keiner mehr so energsich dran -.-

Oben steht es ja noch ungefähr 60 Files, normalerweise haben wir in unseren besten Tagen, sowass an zwei Tagen erledigt. ;)

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Wed Sep 17, 2008 1:52 pm
by custor86
Kennt jemand von euch die Übersetztung des Wort "fluffers"?

Hier mal der Satz:

-You need some fluffers? I got 'em

Der Satz stammt von einem Zuhälter in Reno der Slang spricht.

EDIT: Habs schon, in den Branches gabs es die Übersetztung des Satzes:
-Brauchste für heute nacht 'nen Freund? Ich besorg dir was Süüüßes

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Wed Sep 17, 2008 2:07 pm
by Mafio
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=fluffer


Die Bedeutung wäre demnach  eher  "Vorbläßer/in"  :s000:

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Wed Sep 17, 2008 2:58 pm
by custor86
Ich hab schon bei den Nutten gemerckt, dass die deutsche Übersetztng ziemlich verharmlost wurde ::). Wenn die Sätze aber in den Branches waren hab ich sie genommen. Wenn ich jetzt noch anfangen würde die Sätze aus den Branches zu verändern würde ich jan nie Fertig werden.

Aber keine Sorg es gibt genug Sätze, die nicht in den Branches waren die ich etwas "besser" Übersetzt habe :s000:

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Wed Sep 17, 2008 3:13 pm
by Mr.Wolna
ie hauptsaxhe ist es passt alles gut zusammen, und nichts ist aus den kontext gerissen.

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Wed Sep 17, 2008 3:24 pm
by custor86
Nö das passt schon, was mich aber nervt, bei einem Dialog, den ich komplett aus den Branches übernommen hab wurde die ganze Zeit Bitch mit Dirne übersetzt. Das find ich so furchtbar, wenn ich mit dem Übersetzten durch bin änder ich das glaube ich noch komplett un Schlampe oder Nutte um.

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Wed Sep 17, 2008 3:31 pm
by Mr.Wolna
mach das, weil das andere sit ja fürn arsch ^^

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Wed Sep 17, 2008 4:45 pm
by Mafio
so  mal  wieder so nen wissenschaftlichen Brocken herausgewürgt....

Epilepsyheilungen, MassenFluoridation...    :wall1cf:

und jetzt noch der DullyToaster  :wall1cf: :wall1cf:

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Wed Sep 17, 2008 7:40 pm
by Cando Garon
Es heißt Epilepsie *klugscheiß*

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Wed Sep 17, 2008 7:48 pm
by Mafio
keine sorge    in der übersetzten Datei  steht es richtig  :redfingr:

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Thu Sep 18, 2008 6:43 pm
by Digit
Aber was sind MassenFluoridation und DullyToaster?