[Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Moderators: Newsposter, Global Moderator, Zugriff Intern, Moderator
- Helios2000
- Paladin
- Posts: 660
- Joined: Tue Aug 15, 2006 2:35 pm
- Contact:
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Jo, sind oben
Da habt ihr wieder gut was zu tun
Da habt ihr wieder gut was zu tun
Si vis pacem, para bellum.
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Dachte wären "nur" 20 Files hinzugekommen/verändert?
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
ahm und wie viel sind es jetzt?
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Nicht nur einige Abbey Files wurden nicht übersetzt, auch bei einigen Primitive Tribes Files fehlt eine Übersetzung. (tribec4.msg, tribec7.msg, tribec8.msg)custor86 wrote: Wenn ich es richtig gesehen hab gibt es nur noch eine Datei wo 1.1 Dahintersteht , allerdings fehlen noch ein paar von den Abbey Files.
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Bei mir geht morgen die Uni wieder los ich werde zwar weitermachen jedoch werde ich nicht mehr so viel Zeit haben.
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
wegen primitive tribe, ist meine schuld hab die fertigen nicht upgelodet, mach ich soweit mein svn wdier funzt
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Wie ich schon sagte: Ich beteilige mich gern daran bzw. helf euch auf dem letzten Stück. Leider sagt mir ja keiner, welche Dateien nun meiner Mithilfe bedürfen. Wenn ihrs allein packt acuh ok, ich schlag mich nicht unbedingt um Arbeitsoweit ich sehe nict, und ihr seid wohl mit maf die einzigen die dran arbeiten.
Gruß B.
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Hier auf der Homepage kannst du nachsehen, welche Dateien noch zu übersetzten sind. Es sind alle bei denen hinten 1.3 stehtBalthasar wrote: Wie ich schon sagte: Ich beteilige mich gern daran bzw. helf euch auf dem letzten Stück. Leider sagt mir ja keiner, welche Dateien nun meiner Mithilfe bedürfen. Wenn ihrs allein packt acuh ok, ich schlag mich nicht unbedingt um Arbeit
Gruß B.
http://fonow.vaultnet.ath.cx/browser/trunk/Dialog
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
custor86 wrote: Hier auf der Homepage kannst du nachsehen, welche Dateien noch zu übersetzten sind. Es sind alle bei denen hinten 1.3 steht
http://fonow.vaultnet.ath.cx/browser/trunk/Dialog
und das schon seit dem wir auf SVN umgestiegen bin B Ich sage es noch einmal das Projekt ist OPEN, das heißt jeder kann mitmachen, und sich einbringen, es wird auch nicht mehr Credits wie am Anfang gedacht geben,(nur Special Thanks für die User die wircklich massgeblich daran beteiligt waren wie custor und mafio z.b. um einige zu nennen) oder wir lassen es ganz und veröffentlichen es als FONET Team teil von der Falloutnow.de Community, aber naja...kommt noch alles.
edit: sagt mal wie habt ihr das geregelt wenn die 1.3 File nicht neu sind sonern nur par Zeilen hinzugekommen sind? sind dann die alten Files automatisch wdier ennglish/also die lines) wäre doch quatshc oder?
Last edited by Mr.Wolna on Mon Oct 20, 2008 9:32 pm, edited 1 time in total.
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
@Wolna
Eine Autorenliste gehört eigentlich zum Guten Ton bei sowas - egal ob jemand nur ein Satzzeichen geändert hat, oder das halbe Ding allein übersetzt hat. Jemand der sich bei einem Projekt einbringt, sollte (IMO) gewürdigt werden. Herausragende Leistungen kann man ja gesondert hervorheben...
Eine Autorenliste gehört eigentlich zum Guten Ton bei sowas - egal ob jemand nur ein Satzzeichen geändert hat, oder das halbe Ding allein übersetzt hat. Jemand der sich bei einem Projekt einbringt, sollte (IMO) gewürdigt werden. Herausragende Leistungen kann man ja gesondert hervorheben...
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Sehe ich genauso. Ich hab schon einige Dateien von euch korrigiert. :>
only when you no-life you can exist forever, because what does not live cannot die
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Danke @custor
@Mr.Wolna
Ok dann will ich mal schaun wo noch Not am Mann ist...
Greets B.
@Mr.Wolna
Schon klar. Nur sagte mir 2 Seiten vorher jemand ich solle erstmal das Programm ziehen und dann auf die Ansage warten welche Dateien ich übersetzen könnte. Deswegen hab ich brav gewartet (naja war ja wie gesagt die letzte Woche auch im Urlaub). ...Und es macht ja auch Sinn, dass nicht jeder gleichzeitig an ein und der selben Datei rumfurwerkelt....und das schon seit dem wir auf SVN umgestiegen bin B Wink Ich sage es noch einmal das Projekt ist OPEN,
Ok dann will ich mal schaun wo noch Not am Mann ist...
Greets B.
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
ok chewie dann so, mir ist es egal, ist halt so das ich längst die übersicht verloren hab ,wer was wo und wann gemacht hat , aber special thanks muss sein, die will ICH dann verfassen. Werde auch nen hüpschen kleinen Istaller dür das Dingens machen.
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Bei FIFE haben wir z. B. das Ritual, das sich jeder Neue als Testcommit in diese Datei einträgt
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Naja vergleich nicht FIFe, ihr Jungs seit gut Organisiert, gegenüber den RPÜ, wwürden wir so gut organisiert sein, hätten wir ein vernünftiges Team das schon an einer Fallout Online Übersetzung arbeiten würde
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
ja wurde runtergescrollt und auch zwischendrinne geschaut und ggf. mit übersetzt.Mafio wrote: BTW
hat sich bei den "mit original ersetzt" auch jeder die Mühe gemacht um runterzuscrollen und nicht ausversehen die Killap-Zeilen zu löschen? :s000:
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Bin grad an der epac10.msg dran. Nur zur Info. Ist aber schon etwas länger
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Ich hatte auch was übersetzt, war nich einfach und einige Sachen sind etwas strange ^^, ich hab in der Beschreibung klar gemacht das nochmal drüber geschaut werden sollte , einfach nach Ralexand suchen ^^
Lexx wrote: Eine der 10 Gebote besagt, du sollst nicht Doppelposten in des FalloutNow's Forum.
Lexx wrote: Ich bin schon froh, wenn meine Pflanzen nicht sterben.
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Btw. zu den EPA sachen wenn ihr Dialoge von Hologrammen und COmputern hat möchte ich sauberes Siezen!
Hab mir nicht umsonst die Mühe bei all den EPA teilen gemacht n schönes Hochdeutsch hinzukriegen !
Hab mir nicht umsonst die Mühe bei all den EPA teilen gemacht n schönes Hochdeutsch hinzukriegen !
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Das mit dem Siezen ist sone Sache...erstens hab ich von den Locations keinen Plan. Dann weiß ich nich wann gesiezt und wann geduzt wird. Bei den Enklaven Soldaten / Offizieren gehe ich vom "Sie" aus, bei einer lockeren Unterhaltung vom "Du". Nur ist es verdammt schwierig festzustellen wann Offiziell was beredet wird und was Smalltalk ist, Klar könnte man denken das in der Fallout Welt nur geduzt wird, aber bei meinen Text war man wohl in einer Enklaven Basis oder so.. *shrug*
edit: was is EPA?
edit: was is EPA?
Lexx wrote: Eine der 10 Gebote besagt, du sollst nicht Doppelposten in des FalloutNow's Forum.
Lexx wrote: Ich bin schon froh, wenn meine Pflanzen nicht sterben.