Page 67 of 96

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Mon Dec 01, 2008 4:18 pm
by custor86
Hast du ne Idee für den fehlenden Satz?

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Mon Dec 01, 2008 4:23 pm
by Segestis
Leider absolut nicht, hatte ich noch nie das ich gar nichts mit nem satz anfangen konnte....

Was mich son bisschen irretiert is das "and here i was..." den rest könnte man sich ja evtl mit hilfe von leo zusammenreimen

Naja vielleicht hat ja einer der anderen eine idee

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Mon Dec 01, 2008 4:27 pm
by custor86
Hier noch mal der Satz um de es geht:
-And here I was, thinking you would be used to it by now, you being an idiot and all...
Hat hier jemand eine Idee?
Ich änder es dann, ich hab nämlich noch ein paar Tippfehler gefunden dich ich übersehen hab :angel:


EDIT
Ich denke mal es soll ne Beleidigung sein, so was in der Richtung:
-Ich dachte erst, dass du nur benutzt wirst, aber jetzt muss ich festsellen, dass du ein Idiot bist...

So was in der Richtung, oder hab ich das falsch verstanden

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Mon Dec 01, 2008 4:44 pm
by Ralexand
Wie ihr seid Fertig? Yeah, ratet ma warum ich Fallout 2 nich weiterspiele... :D

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Mon Dec 01, 2008 4:46 pm
by custor86
Ralexand wrote: Wie ihr seid Fertig? Yeah, ratet ma warum ich Fallout 2 nich weiterspiele... :D
Freu dich nicht zu früh erst müssen wir noch den Beta Test machen, dh Rechtschreibung und Tippfehler korrigiern inhalt überprüfen...
dauert sicher noch ein weing.

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Mon Dec 01, 2008 4:54 pm
by Ralexand
Betatest mach ich sehr gern mit!

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Mon Dec 01, 2008 5:07 pm
by Kamikaze
Ich mach  auch mit en es erlaubt ist 

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Mon Dec 01, 2008 7:02 pm
by Segestis
custor86 wrote: Hier noch mal der Satz um de es geht:
-And here I was, thinking you would be used to it by now, you being an idiot and all...
Hat hier jemand eine Idee?
Ich änder es dann, ich hab nämlich noch ein paar Tippfehler gefunden dich ich übersehen hab :angel:


EDIT
Ich denke mal es soll ne Beleidigung sein, so was in der Richtung:
-Ich dachte erst, dass du nur benutzt wirst, aber jetzt muss ich festsellen, dass du ein Idiot bist...

So was in der Richtung, oder hab ich das falsch verstanden
Hört sich zumindest gut an und passt ja auch eigtl in den dialog. Dann fehlen jetzt nur noch die einzelnen tribes dateien von mr wolna und es kann endlich losgehen. Juhu!  :atomrofl7ep5rb:

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Mon Dec 01, 2008 7:41 pm
by Mr.Wolna
wie gesagt spätestens morgen früh , grad knapp mit der Zeit..entschuldigt.


Wegen Betatest, jeder User der auf FON unterwegs ist, ist herzlich eingeladen, würde sagen es sit einfach ein interner Betatest für FON. Für genaueres Vorgehen, lade ich alle herzlich in unser Modding Board ein, schlagt nur eine Zeit vor ;)


edit: für die Beta, würde ich vorschlagen, dass sich jeder ein Gebiet aussucht, dass er dann durchzockt. Wie hieß nochmal der User mit den Installer, so das wir ein Betabundle aufstellen können, wie gesagt, hier wäre ein Treffen der Beteiligten von Vorteil.

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Mon Dec 01, 2008 7:45 pm
by Segestis
Mr.Wolna wrote: wie gesagt spätestens morgen früh , grad knapp mit der Zeit..entschuldigt.

Musst du denn noch was übersetzen? Meine mich zu erinnern mal gelesen zu haben das die tribes dateien fertig sind. Weil für das hochladen braucht man ja nicht soooo viel zeit gell?!  :s000:

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Mon Dec 01, 2008 7:52 pm
by Mr.Wolna
nein das übersetzen sit fertig, wie gesagt ich komme grad nicht an die daten, bzw an turtose! ich werde wirklich versuchen heute abend, nacht das noch hinzukriegen oder morgen früh... spätestens. Das Projekt hat so lange gedauert  und endlich sit Lciht am Ende des Tunnels, ich verstehe ja das ihr gleich mit den Betatest loslegen wollt, aber un den einen tag kommts jetzt auch nicht an ;) Hab sowiso noch keine Antwort von Killap.

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Tue Dec 02, 2008 10:16 am
by Ralexand
Ich bin bei FO2 noch am Anfang, Den und so...weil ich warten wollte bis die Übersetzung fertig ist. :D

Achja...  wegen 
-And here I was, thinking you would be used to it by now, you being an idiot and all...
used to it heisst nicht benutzen hier, sondern sich dran gewöhnen! Glaub ich jedenfalls. So nach dem motto "Und ich dachte das du dich langsam dran gewöhnt hast, das du ein Idiot bist und so..."

Wir müssen nicht immer wortwördlich übersetzen. :)

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Tue Dec 02, 2008 1:21 pm
by custor86
Mr Wolna, wenn du Probleme mit Tortise hast, dann schicke doch die DAteien einen andern User, der kann sie dann Hochladen.

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Tue Dec 02, 2008 1:36 pm
by Mr.Wolna
sheiße tut mir der kopf weh, so bin grad nach Hause gekommen, gebt mir so ne Studne oder in etwa, für duschen Essen und so ;)

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Tue Dec 02, 2008 1:49 pm
by custor86
Mr.Wolna wrote: sheiße tut mir der kopf weh, so bin grad nach Hause gekommen, gebt mir so ne Studne oder in etwa, für duschen Essen und so ;)
Zu viel geschaft oder zu viel gefeiert? ;D

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Tue Dec 02, 2008 2:38 pm
by Segestis
gleich gehts los!  #thumbsup

man hab ich nach dem fallout 3 desaster bock auf das "eigentliche" Fallout :)

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Tue Dec 02, 2008 2:46 pm
by custor86
Segestis wrote: gleich gehts los!  #thumbsup

man hab ich nach dem fallout 3 desaster bock auf das "eigentliche" Fallout :)
Ganz ruhigbleiben. Zyankali muss die Datein ja noch in sein extra für uns gemachtes Setup packen.

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Tue Dec 02, 2008 2:49 pm
by Segestis
custor86 wrote: Ganz ruhigbleiben. Zyankali muss die Datein ja noch in sein extra für uns gemachtes Setup packen.
Das er das macht ist auch ne super sache aber sobald ich dateien von herrn wolna habe kanns eigtl losgehen weil ich die drei ordner auch manuell ins f2 verzeichniss kopieren kann^^

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Tue Dec 02, 2008 2:52 pm
by custor86
Segestis wrote: Das er das macht ist auch ne super sache aber sobald ich dateien von herrn wolna habe kanns eigtl losgehen weil ich die drei ordner auch manuell ins f2 verzeichniss kopieren kann^^
Natürlich kann man es auch so machen, wenn sich aber Zyankli sich schon die mühe macht extra für uns ein Setup zu machen, sogar mit Falloutnow banner dann sollten wir es auch benutzen ;)

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Tue Dec 02, 2008 2:54 pm
by Ralexand
lol ^^

was sagt ihr zu dem satz, den ich übersetzt hab? Also das mit dem "used to"