Page 71 of 96
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Sun Jan 11, 2009 11:58 pm
by Mr.Wolna
huh, Don ist da, der Gründer dieses Projektes, fallt auf die Knie und küsst seinen ring
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Mon Jan 12, 2009 12:06 am
by DonNeoNoir
och wie süß von dir....
nun hab ich endlich mal wieder ein wenig Zeit und fertig ist die Suppe, die ich angerührt habe.
Wolna, ich klopf dir auf die Schulter. Ein Jahr ist für solch ein Projekt keine Zeit. Ein halbes hatten wir uns gegeben aber da hofften wir ja noch auf viele Mitstreiter.
Nur wenige hielten durch. Verständlich, denn jeder der mitwirkte stellte fest, es ist gar nicht so leicht sich tausende von Programmzeilen durchzulesen/durchzuarbeiten. Und das noch neben dem eigenen Leben, wie Zähneputzen und Wäschewaschen.
Ich hatte nur einen kleinen Stein ins Rollen gebracht... na gut, ein Stück bin ich auch mitgerollt.
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Mon Jan 12, 2009 12:08 am
by Mr.Wolna
DonNeoNoir wrote:
och wie süß von dir....
nun hab ich endlich mal wieder ein wenig Zeit und fertig ist die Suppe, die ich angerührt habe.
Wolna, ich klopf dir auf die Schulter. Ein Jahr ist für solch ein Projekt keine Zeit. Ein halbes hatten wir uns gegeben aber da hofften wir ja noch auf viele Mitstreiter.
Nur wenige hielten durch. Verständlich, denn jeder der mitwirkte stellte fest, es ist gar nicht so leicht sich tausende von Programmzeilen durchzulesen/durchzuarbeiten. Und das noch neben dem eigenen Leben, wie Zähneputzen und Wäschewaschen.
Ich hatte nur einen kleinen Stein ins Rollen gebracht... na gut, ein Stück bin ich auch mitgerollt.
jo wie ich damals sagte ohne dich hätte ich das Ding nie gestartet. ISt aber auch egal. ich freu mich und bin erleichtert, dass wir kurz von den Release stehen.
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Mon Jan 12, 2009 12:34 am
by Bolero
Kurz vor dem Release
Killap, mach hin
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Tue Jan 13, 2009 5:07 am
by Mr.Wolna
LEute habt ihr jetz die neuen Epa text udn die special entcoder die killap vor kurzen gab auch übersetzt?
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Tue Jan 13, 2009 11:10 am
by custor86
Saubere arbeit
. Ich hätte gerne mehr am Betatest mitgeholfen aber leider fehlte mir irgendwie die Zeit dafür.
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Tue Jan 13, 2009 4:23 pm
by Zyankali!
Mr.Wolna wrote:
LEute habt ihr jetz die neuen Epa text udn die special entcoder die killap vor kurzen gab auch übersetzt?
Was bitte ist den ein "special entcoder"?
Wie schon öfters geschrieben - die
eastereg.msg ist noch nicht übersetzt.
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Tue Jan 13, 2009 4:39 pm
by Mr.Wolna
das sidn aber 3 files die ich mit de eastereg gepostet habe.
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Tue Jan 13, 2009 5:06 pm
by Zyankali!
Mr.Wolna wrote:
das sidn aber 3 files die ich mit de eastereg gepostet habe.
Ok, die easter.msg hab ich vergessen hochzuladen:
http://rapidshare.com/files/182823951/easter.msg
easteregg.msg = nicht übersetzt
EPAC12 - Kitsune = ok
EPAC10 - Dex: =
fehlt
EPAC11 - Cat Jules = ok
GCBRAIN = ok
NCKITTY = ok
DCVIC = ok
MCMIRIA = ok
MCDAVIN = ok
NHMYRON = ok
Scenery Objects = ok
Items = ok
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Tue Jan 13, 2009 5:47 pm
by Mr.Wolna
also hier noch was neues zu 1.3, das sit defenitiv das letzte, aber es bleien nur noch MAx 1,5 wochen
killap wrote:Mr.Wolna wrote:can you please send a rar file with new text?
Here is a link to the additional RP 1.3 text. 2 of the files are actual .msg files while the other two text files contain only the NEW text for various other npcs. I clearly mark which .msg file the new text goes with. Just translate them and add them into the .msg files you already translated.
Thanks and let me know if you need anything else.
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Tue Jan 13, 2009 7:27 pm
by jony walker
mit EPAC10 könnte ich heute anfangen wenn sonst noch keiner Arbeitet(hab heute nicht lange Zeit und bis zum Wochenende vieleicht garnicht mehr)
wenn sonst noch keiner drann arbeitet könnte ich alle Text hinzufügen und übersetzen wass sich ausgeht und dann könnte jemand anderes weitermachen(oder ich machs am Wochenende)
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Tue Jan 13, 2009 7:37 pm
by Zyankali!
Joa selbe Problem, fange gerade mit Kaga an, da dies sehr wenig Text ist. Vielleicht lade ich die MSGs auch Schritt für Schritt hoch, aber größere Fortschritte kann man bis zum WE von mir auch nicht verlangen.
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Tue Jan 13, 2009 7:39 pm
by Mr.Wolna
wie gesagt manches müsst ihr nur in das schon übersetzte einfügen
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Fri Jan 16, 2009 9:31 am
by DerSommer
Na, was meint Ihr,
ist nach der Übersetzung dann noch eine komplette Synchronisation angesagt?!? Müsste doch auch zu schaffen sein. Mach ich auch mit, versprochen!
Übrigens meine Hochachtung für dieses Projekt an DonNeoNoir und Mr.Wolna und auch alle anderen Beteiligten!
Gruß
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Fri Jan 16, 2009 9:41 am
by Lexx
Eh, wozu eine komplette Synchronisation? Wer braucht sowas?
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Fri Jan 16, 2009 1:18 pm
by Mr.Wolna
Keiner
NEIN so was wird es difinitiv nicht gebe. Und wenn willst du überhaupt syncronisieren? Da fällt mir nur beim RP, Cassidy an.
Naja Metzger ist ja schon syncronisiert, dei Daten habe ich alle, bloss die Animation ist immer noch nicht fertig *G*
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Fri Jan 16, 2009 1:27 pm
by DerSommer
Na alle!
Jedes Wort!!
Was für ne komische Frage!
Und ich fänd´s geil!
...aber vielleicht passt die Idee ja nicht so besonders gut...
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Fri Jan 16, 2009 1:31 pm
by Mr.Wolna
1. Wäre die Syncro grottenschlecht und das nicht nur wegen der Qualität. Und dass müssen wir Fallout nicht nach der deutschen Original Syncro nicht mehr antun, finde ich.
2. Alles, ist viel zu viel Arbeit und wie ich finde totaler Quatsch, dann ließt ja keiner die Dialoge mehr.
3. Und ich finds fürchterlich.
ABER hol doch schon das Mic raus und fang an, ich lass mich gerne vom Gegenteil überzeugen, auch wenn ich nicht daran glaube..aber hey ich bin für vieles offen.
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Fri Jan 16, 2009 1:36 pm
by DerSommer
tja - da wäre dann das problem - ich habe keine - überhaupt keine - ahnung, wie ich irgendwas am programm so ändern könnte, dass das auch nur im ansatz klappen kann....
- schon sche--e, wenn man dumm ist!
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Fri Jan 16, 2009 2:20 pm
by Mr.Wolna
hat nichts mit dummheit zu tun, ehe mit faulheit
oder mit Zeitmangel. Kp was bei dir eher zutrifft