Page 74 of 96

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Sun Feb 08, 2009 9:16 pm
by Smilodon
Hatte mich halt gewundert das auf einmal noch Files fehlen, als im entsprechenden Thread bei NMA war.
Außerdem erfährt man sowieso von Killap nicht viel, obwohl sich so manches dort tut..(Submarine Plot, um nur ein Beispiel zu nennen...

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Tue Feb 10, 2009 11:27 am
by scaabi
Also ich kann frühestens ab Freitag in einer Woche wieder mal was übersetzen, hab im Moment nur sporadisch Internet und muss für Prüfungen lernen ...

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Tue Feb 10, 2009 6:24 pm
by Mr.Wolna
Hab grad mal meinen Postfach auf NMA gecheckt, die ganze Welt wartet auf 1.3 Und 1.3 wartet auf das RPÜ.  ;)

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Tue Feb 10, 2009 10:16 pm
by jony walker
Es sind nur noch die 2 vorher genammten Texte zu übersetzten  :s000:
vieleicht kann ich mir morgen nach der Arbeit etwas Zeit rausholen, ansonsten hab ich sogut wie 0 Zeit

Ich hab die 2 Fehlenden Texte hinzugefügt und hochgeladen.

Die gehören aber noch übersetzt(sind nur ein paar Zeilen ganz unten im Text)
ACMynoc.msg
ACTEMVIL.MSG

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Mon Mar 02, 2009 9:00 pm
by Zyankali!
Soooooooo, kleiner Zwischenbericht:

1. die kompletten dt. Textausgabe ist nun auf SVN
2. es wurden paar kleine Fehler gefixxt, die ich noch gefunden hatte
3. Custor86 hat noch eine MSG übersetzt (thx!)
4. ACMynoc.msg & ACTEMVIL.MSG wurden immer noch nicht übersetzt

Ich hatte schon angefangen ein Stückchen zu übersetzen, nur fällt es mir doch sehr schwer, da ich (ich gebs zu) Englisch mit 4 abgeschlossen habe. (und Französisch mit 2  :s000: ) Lange Rede kurzer Sinn: Das RP 1.3 steht vor der Tür & alle Welt wartet auf das RPÜ. Damit die Übersetzung qualitativ hoch sein soll, brauche ich noch so schnell wie möglich Hilfe von fähigen Leuten. Die englischen Texte findest du >HIER<

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Tue Mar 03, 2009 1:31 am
by petro9986
Bin gerade über diese Seite gestolpert (verlinkt über einen Arcanum patch von Professor Dan Fordham). Ich werde zwar wohl das RP auf Englisch genießen, aber hier mal ein kurzer Beitrag als Einstand in diesem Forum (ich hab hier jetzt einfach mal nicht alle Seiten durchgelesen und hoffe mit übersetzen ist einfach nur der verlinkte Text ins Deutsche übersetzen gemeint):

[spoiler]
{400}{}{Denkst du jemals darüber nach von deiner Position als finale Tempelherausforderung zurückzutreten? Ich meine, es ist ziemlich gefährlich.}

{401}{}{Das Leben ist eine andauernde Folge von Risiken, auserwähltes Wesen. Mit jedem Morgengrauen, nimmt jeder von uns ein Risiko auf sich, einfach dadurch dass man aus seinem Zelt kommt um den unbekannten Tag zu begrüßen. Warum fragst du?}
{402}{}{Einfach nur so. Wir sprechen uns später, Cameron.}
{403}{}{Nun, ich habe nur darüber nachgedacht was aus deinem Vorgänger geworden ist, du weißt schon, während seinem Kampf mit… äh, “Er dessen Name nicht genannt werden darf”.}
{410}{}{Ah, das war tatsächlich ein dunkler Tag, da unser Stamm an ihm zwei gute Männer verloren hat: einen im Leben, den anderen im Geiste. Aber die verdorbene Handlung dieses Tages ist nicht meine Angelegenheit. Meine Zeit wird kommen wenn die Götter es für richtig halten.}
{411}{}{Und möge dieser Tag noch lang auf sich warten lassen. Guten Tag, Cameron.}
{412}{}{Werden sie überhaupt andere Leute den Tempel erproben lassen? Wurde es nicht schon bestimmt, dass ich das auserwählte Wesen bin?}

{420}{}{Es wird immer die Notwendigkeit geben die Stärke unserer Leute zu testen. Und es ist mir eine große Ehre meinen Teil dazu beizutragen}
{421}{}{Alles klar, ich she dich spatter, Cameron.}
[/spoiler]

Die zweite hab ich nur angefangen, aber das Bett ist einfach verführerischer als hier vorm Bildschirm zu sitzen. Hier trotzdem mal der Anfang, vielleicht hilfts ja jemandem:

[spoiler]
#added by killap - expansion
{600}{}{Irgendwelchen letzten Ratschläge für mich, bevor ich mich auf ins Ungewisse mache? }
{601}{}{Allerdings. Vorsicht vor den Waffen der Außenseiter. Der Biss des Geckos ist nicht verglichen mit der zerstörerischen Kraft ihrer Boom-Stöcker.}
{602}{}{Verstanden. Noch etwas?}
{603}{}{Vertraue nicht zu leicht. Ehre bedeutet sehr wenig draußen im Ödland. Sei wachsam und hinterfrage immer die Motive anderer.}
{604}{}{Alles klar.Ist das alles?}
{605}{}{Vergiß nie deine Wurzeln. Die Welt außerhalb unseres Dorfes ist voller glänzender Spielzeuge und Luxusartikel die unser Leben hier in Arroyo einfach und schlicht erscheinen lassen. Aber vergiss nicht, das der Lebensstiel der Außenseiter verrückte Menschen hervorbringt welche von Gier und Korruption beherrscht werden. Pass aud das du nicht wie “Er dessen Name nicht genannt werden darf” wirst.}
{606}{}{Ich werde meine Herkunft nicht vergessen. Danke für den Ratschlag, Mynoc.}
{607}{}{“Er dessen Name nicht genannt werden darf”? Äh… wer?}
{608}{}{Bist du so berauscht von deinem Ruhm das auserwählte Wesen zu sein, dass du ihn vergessen hast… [Mynoc blickt schnell umher um sicher zu sein, dass euch keiner zuhört, lehnt sich dann nach vorne und reduziert seine Stimme zu einem Flüstern]… Kaga?}
{609}{}{Ah! Ja, der Typ. Ich passe auf, dass ich nicht so ende wie er. Danke.}
{610}{}{Ah, das ist der den ich dachte das du meinst. Aber, eh, warum fährst du nicht fort und erzählst mir nocheinmal was es mit ihm auf sich hat. Ich liebe diese Geschichte wirklich.}
[/spoiler]


Anmerkung meinerseits:
“Er dessen Name nicht genannt werden darf” sollte wahrscheinlich einheitlich gemacht werden, also mit beispielsweise Bindestrichen wenn ihr das so übersetzt habt bis jetzt.
Es ist mitten in der Nacht (deswegen auch nur mal der kurze Abschnitt) und ich habe schon ohne Müdigkeit mit der deutschen Rechtschreibung, im speziellen der Kommasetzung, zu kämpfen sollte sich also nochmal wer durchlesen hab ich nämlich nicht gemacht :D.

MfG, Petro

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Tue Mar 03, 2009 10:41 am
by Zyankali!
Hallo Petro.

Tolle Arbeit, die du geleistet hast.  Werde in den nächsten Minuten SVN mal wieder updaten, dann muss nur noch das letzte Stück übersetz werden und das RP 1.3 kann erscheinen!  #thumbsup

p.s. Rechtschreibfehler sind ein paar dabei, aber hält sich noch in Grenzen. ;)

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Tue Mar 03, 2009 12:05 pm
by Mr.Wolna
Zyankali kannst du mit einen persönlichen gefallen tun?

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Tue Mar 03, 2009 12:19 pm
by Zyankali!
...der wäre?

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Tue Mar 03, 2009 12:19 pm
by Molot
petro9986 wrote: {605}{}{Vergiß nie deine Wurzeln. Die Welt außerhalb unseres Dorfes ist voller glänzender Spielzeuge und Luxusartikel die unser Leben hier in Arroyo einfach und schlicht erscheinen lassen. Aber vergiss nicht, das der Lebensstiel der Außenseiter verrückte Menschen hervorbringt welche von Gier und Korruption beherrscht
Lebensstil aber bitteschön...


BTW: Willkommen hier, gut das es noch enthusiastische Menschen gibt, die helfen wollen... Mein Englisch ist dahingehend leider zu schlecht... ;)

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Tue Mar 03, 2009 12:24 pm
by Lexx
“Er dessen Name nicht genannt werden darf”
Wäre das nicht "Er, dessen Name nicht genannt werden darf"? Macht für mich mit Komma mehr Sinn.

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Tue Mar 03, 2009 12:24 pm
by Molot
Ja...

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Tue Mar 03, 2009 12:27 pm
by Mr.Wolna
Zyankali! wrote: ...der wäre?

ahm diese exta files (die letzten von killap), da wo ich als Charakter auf einer Zufallsmap stehe. Könntest du in meinen Dialog bitte am Ende (add by Zyankali! oder so) ohne Nummerierung die Frage "wer hat an den RPÜ gearbeitet" und die Antwort mit alle den Namen die es Wert sind erwähnt zu werden, so als eine Extra Credit. Über die Zahlenfolge mach dir keine Sorge Killap addet das dann, er hat gemeint ich darf paar Sätze extra einfügen und ich möchte ds nutzen um nochmal alle zu erwähnen, ohne die es dieses Projekt nie so weit geschafft hätte. Zur persönlicher bitte, da Steht Mr. Wolna a crazy german oder so, würdest du das in russian bitte ändern? Danke.

Ich würde das selber machen ABER so lächerlich euch meine Prinzipien erscheinen mögen. Ich habe das Projekt in der Bethaphase abgegeben und gemeint das ich kein Satz mehr für übersetze, und das will ich auch so halten. Meine Arbeit am RPÜ ist längst vorbei. Aber das würde ich doch gerne noch drin haben. Wenn du das erledigen könntest (denke es ist nicht viel Arbeit), wäre ich dir sehr verbunden.

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Tue Mar 03, 2009 1:08 pm
by Zyankali!
Mr.Wolna wrote:
ahm diese exta files (die letzten von killap), da wo ich als Charakter auf einer Zufallsmap stehe. Könntest du in meinen Dialog bitte am Ende (add by Zyankali! oder so) ohne Nummerierung die Frage "wer hat an den RPÜ gearbeitet"
Ist überflüssig da ich schon die credits.txt modifiziert habe.

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Tue Mar 03, 2009 1:16 pm
by Mr.Wolna
Zyankali! wrote: Ist überflüssig da ich schon die credits.txt modifiziert habe.

Gut, wenn du es sagst!

ABER bitte das mit den Russen könntest du doch ändern, ja?

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Tue Mar 03, 2009 2:25 pm
by petro9986
@ Zyankali
#lachen# Ich hab da ja teilweise was geschrieben. Hoffe es geht klar wenn ich selbst noch nen paar Änderungen vorschlage:

[spoiler]
Alles klar, ich she dich spatter, Cameron. Wo hier die Fehler liegen sollte offensichtlich sein. Aber gut, Rechtschreibfehler hast du ja bestimmt gesehen.

[Mynoc blickt schnell umher um sicher zu sein, dass euch keiner zuhört, lehnt sich dann nach vorne und reduziert seine Stimme zu einem Flüstern]
senkt seine Stimme zu einem Flüstern...ist passender als reduziert.

[/spoiler]


Leider hab ich grad nicht mehr Zeit, muss gleich los Nachhilfe geben. Wenn ihr hier fertig seid kommt das RP1.3 raus? Oder warten wir auf noch mehr?

MfG, Petro

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Tue Mar 03, 2009 2:30 pm
by Mr.Wolna
Nein soweit alles ferig und abgepackt ist, kann ich killap die Files schicken und ne News auf NMA setzen. Das fertige Pack, kann Zyankali HIER veröffentlichen.

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Tue Mar 03, 2009 3:02 pm
by Zyankali!
petro9986 wrote: [Mynoc blickt schnell umher um sicher zu sein, dass euch keiner zuhört, lehnt sich dann nach vorne und reduziert seine Stimme zu einem Flüstern]
senkt seine Stimme zu einem Flüstern...ist passender als reduziert.
MfG, Petro
Also senkt seine Stimme hört sich wirklich besser an und ja die RS-Fehler habe ich schon gefixt. Die neusten Änderungen kannst du immer hier nachlesen: http://fonow.vaultnet.ath.cx/browser/trunk

Ach übrigens: Ich hab dich mal in den Credits aufgenommen. (Natürlich wenn du nichts dagegen hast)  ;)

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Tue Mar 03, 2009 3:08 pm
by Mr.Wolna
wie sit das nun? änderst du die Kleinigkeit um die ich dich gebeten hab?

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Tue Mar 03, 2009 3:21 pm
by Zyankali!
easteregg.msg:

Ich bin ein verrückter Russe!

Zufrieden?