Page 12 of 96
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Thu Feb 21, 2008 8:53 pm
by ErichH.
Naja,
finde das etwas holprig, aber in Ordnung ;-).
Don, ich bin auch von 7 bis 19 uhr nciht zu hause und mach das abends. Also weerd' ich auch nciht den riesen Output haben, aber kann mein Englisch mit netten Vorkabeln auffrischen ;-)
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Thu Feb 21, 2008 9:01 pm
by DonNeoNoir
[glow=red,2,300]RPÜ - Status
Das Team:
DonNeoNoir, Mr.Wolna, Cando Garon, Insert_Name, Helios2000, Zyankali, deckard, ErichH.
Verteilung der Arbeit:
Don, arbeitet an dem Game-Ordner (mit kaum Zeit schreit er mittlerweile nach Unterstützung).
Wolna, an Primitive Tribe (alle Dateien die mit "tribe" anfangen.)
Garon, übersetzt Abbey (alle Dateien die mit "ab" anfangen sowie acompu, aHMonk , aMonk 1 bis 5 und atribal.)
Zyankali, macht an EPA rum( alle Dateien die mit "epa" anfangen sowie ESPWRGEN.)
Insert_Name, Dialog Ordner
Helios, Dialog Ordner - vergleicht die Original Daten mit den neuen.(angefangen von bei "A")
deckard, Dialog Ordner
Erich, Dialog Ordner (cardesrt.msg, ccacon.msg, ccatech.msg, CCCHEAT.MSG, CCCHRIS.msg, cccook.msg, ccdoctor.msg, ccdrgrd.msg)
Das Team bsteht aus 8 aktiven Mitglieder.
Ftp Server:
Steht, die Zugangsdaten erhältlich über Don oder Wolna per PM.
154 von 698 Dateien sind fertig übersetzt bzw. kontrolliert.
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Thu Feb 21, 2008 9:01 pm
by Mr.Wolna
Kleingst lsutig Don, aber ich denke das FON Team ist besser, weil ich meine wer sollte es sonst auf Deutsch Übersetze wenn nicht die größte deutsche FO Community.
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Thu Feb 21, 2008 9:04 pm
by DonNeoNoir
Ja schon...aber das FON-Team wird eher Assoziiert mit den Betreibern der HP und ich denke, denen würde es sogar aufstoßen, wenn sich ein paar "Dahergelaufene" so benennen...
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Thu Feb 21, 2008 9:09 pm
by Mr.Wolna
Schon ,aber ich denke nicht das jemand was gegen diesen Namen hier im Board hat, und nir weil viele nicht als aktives Mitglied nicht mitmachen, heisst es nicht, dass sie nicht zum Proekt beitragen, Du kannst dir gar nicht vorstellen wie viel PMS ich schon an F0lem geschickt habe, wo er mir bei der Übersetzung helfen sollte.
Wir können ja paar Vorschlöge Sammeln unddann ne Umfrage starten, denke das wäre das fairste also was sagen die anderen 6 Mitglieder?
Zwei Vorschläge haben wir schon:
FON - Team
Ü - Team
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Thu Feb 21, 2008 9:47 pm
by DonNeoNoir
Großer Wolna
ich bin zwar nicht die anderen aber darf ich noch ein paar Vorschläge machen???
Hier:
*RPÜ - Team (Restoration Project Übersetzer)
*Prüjekter (Projekt+Übersetzer)
*EÜ-Team (Entwickler und Übersetzer)
*FONET (FalloutNowEntwicklerTeam)
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Thu Feb 21, 2008 9:52 pm
by Cando Garon
FONET is kewl - ich bin dafür ^^
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Thu Feb 21, 2008 9:53 pm
by ErichH.
lol EÜ-Team ownt :-P
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Thu Feb 21, 2008 10:46 pm
by Mr.Wolna
FOMET hörts sich gut an aber FON Team besser
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Fri Feb 22, 2008 12:45 am
by insert_name
Also der Name ist mir mal sowas von egal
.
Cando Garon wrote:
ErichH. wrote:
{202}{}{Will you put me on the Shi quest?}
{202}{}{
Wirst du mich auf den Auftrag der Shi ansetzen?} -> würde ich so übersetzen ^^
Hier bitte ich zu beachten wie der Auftrag/Quest überhaupt aussieht. Es muss ja nicht unbedingt ein Auftrag von den Shi sein, wahrscheinlich ist es dass er sich nur um die Shi dreht.
Daher würd ich "Wirst du mich auf die Shi-Sache ansetzen?" vorschlagen.
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Fri Feb 22, 2008 8:09 am
by SteWoBo
Mr.Wolna wrote:
FOMET hörts sich gut an aber FON Team besser
wie DonNeoNoir schon geschrieben hat, FON Team wird mit dem FalloutNow! team asoziiert, nich böse sein aber das seit ihr nunmal nicht ich würd eher FONET nehmen, aus dem einfachen grund das ihr
A) auf FN aktiv seit und B) weil ihr nicht nur das Restoration Project Übersetzt sondern auch an Mods etz arbeitet.
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Fri Feb 22, 2008 8:23 am
by Cando Garon
@ Insert Name: Joah passt wahrscheinlich besser - kenn den Kontext noch nicht genau - hab es erstmal nur versucht einigermaßen stimmig zu übersetzen ^^
@SteWo: Joah und außerdem klingt FONET einfach gut (erinnert mich irgendwie an SKYNET
)
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Fri Feb 22, 2008 9:03 am
by SteWoBo
Cando Garon wrote:
@SteWo: Joah und außerdem klingt FONET einfach gut (erinnert mich irgendwie an SKYNET
)
das auch^^
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Fri Feb 22, 2008 9:07 am
by Lexx
Würde ich so schreiben:
Fo.NET
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Fri Feb 22, 2008 3:45 pm
by Mr.Wolna
Gut dann FONET! Hoffe nach der ÜBersetzung bleiben noch ein paar Leute, weiss nur das helios ein modder ist, was sit mit den anderen schon mal Erfahrung damit gemacht?
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Fri Feb 22, 2008 4:40 pm
by Lexx
Wie gesagt.. ich wäre für Fo.NET.
Das sieht optisch besser aus.
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Fri Feb 22, 2008 4:47 pm
by Mr.Wolna
Das Fo.NET Team präsintiert.
Killaps Restoration Pach German v1.2
So oder? und dann die Teammitgleider
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Fri Feb 22, 2008 4:55 pm
by Cando Garon
Mr.Wolna wrote:
Das Fo.NET Team präsintiert.
[klugscheiß-Modus] Es heißt präsentiert: [/klugscheiß-Modus]
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Fri Feb 22, 2008 5:18 pm
by Mr.Wolna
*ggg meine ich doch
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Fri Feb 22, 2008 6:22 pm
by DonNeoNoir
Jut... dann einigen wir uns auf Fo.N-ET
oder sind noch Gegenstimmen vorhanden???
Und wie sieht es denn mit einem eigenen Unterforum aus???