Page 16 of 96

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Fri Feb 29, 2008 1:06 am
by Ye ol' Dinkley McD0nk
also ich muss sagen ich finds richtig gut... würd nur das "welches ich aß" weg lassen das klingt wirklich dämlich ^^

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Fri Feb 29, 2008 1:20 am
by Fasciana
DemonKnight wrote: also ich muss sagen ich finds richtig gut... würd nur das "welches ich aß" weg lassen das klingt wirklich dämlich ^^
stimmt vll.hast du recht. das muss ich mir über's we in ruhe anschauen, um es beurteilen zu können.

viel Spaß euch und danke für eure Ehrlichkeit!  #thumbsup

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Fri Feb 29, 2008 1:33 am
by Mr.Wolna
So meine ich das auch nicht, aber du sollst eben übersetzen und nicht was eigenses Erfinden.
Und wenn da steht das er sich 2 Jahre die Füße nicht gewaschen hat , dann versuche es so gut es geht ins deutsche zu übersetzen. ;)

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Fri Feb 29, 2008 12:12 pm
by Mafio
ey Wolna    habt ihr noch n paar daten  an denen ich mich austoben kann?  :s000:

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Fri Feb 29, 2008 3:30 pm
by Mr.Wolna
Für dich immer,  ;) freut mich das du fragst. schick dir gleich die Zugangsdaten, wie gesagt Readme lesen, danach weist du Bescheid.


Edit:
PN abgeschickt.

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Fri Feb 29, 2008 11:31 pm
by DonNeoNoir
[glow=red,2,300]RPÜ - Status

Das FONET Team:
DonNeoNoir, Mr.Wolna, Cando Garon, Insert_Name, Helios2000, Zyankali, deckard, ErichH., Fasciana, Mafio

Verteilung der Arbeit:
Don, arbeitet an dem Game-Ordner (mit kaum Zeit schreit er mittlerweile nach Unterstützung).
Wolna, an Primitive Tribe (alle Dateien die mit "tribe" anfangen.)<<< Endphase
Garon, übersetzt Abbey (alle Dateien die mit "ab" anfangen sowie acompu, aHMonk , aMonk 1 bis 5 und atribal.)
Zyankali, macht an EPA rum und ist fast fertig...
Insert_Name, Dialog Ordner
Helios, Dialog Ordner - vergleicht die Original Daten mit den neuen.(angefangen von bei "A")
deckard, Dialog Ordner
Erich, Dialog Ordner (cardesrt.msg, ccacon.msg, ccatech.msg, CCCHEAT.MSG, CCCHRIS.msg, cccook.msg, ccdoctor.msg, ccdrgrd.msg)
Fasciana, Dialog Ordner(chadshlf.msg, civerti.msg, cisactrl.msg, dcdealer.msg, dcaddct2.msg, dcliljny.msg, dcljfthr.msg, dcorphn2.msg,
dcorphn.msg, dcpeasnt.msg, dcpesnt2.msg, dcprost.msg, patchinf.msg)
Mafio Dialog Ordner

Das Team besteht aus 10 aktiven Mitglieder.

Ftp-Server:
Steht, die Zugangsdaten erhältlich über Don oder Wolna per PM.
Wichtig! Erst die ReadMe auf dem FTP lesen, bevor man weitere Fragen in den Thread postet!

290 von  698 Dateien sind fertig übersetzt bzw. kontrolliert.  |41,5%|

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Fri Feb 29, 2008 11:34 pm
by Mr.Wolna
Fast die Hälfte ;D

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Fri Feb 29, 2008 11:38 pm
by insert_name
Ach du scheiße Mafio, ich hatte mich doch extra jetzt erst angemeldet weil ich dachte du wärst weg :D.

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Fri Feb 29, 2008 11:41 pm
by DonNeoNoir
Bin momentan bis zum 17.03. nicht abkömmlich... bitte entschuldigt aber jeden Tag 14h arbeiten, da geht nix mehr und ab 4. auch noch in Italien...
Ich hoffe jemand findet die Zeit und die Muse meinen Game-Ordner zu übernehmen. Ich bearbeite noch eine Datei... alle anderen auf'm FTP können gerne in Angriff genommen werden.
Dachte da so an Mafio vllt...

Sodann, beste Grüße, frohes Schaffen und vielen Dank an das gesamte FONET-Team

Don

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Fri Feb 29, 2008 11:54 pm
by insert_name
Viel Spaß in Italien.

Das mit den Dateien kriegen wir schon hin.

Wie soll ich den "Mr. Handy Roboter" übersetzen? Ist schon lange her, dass ich auf Deutsch gespielt habe und weiß nicht wie es übersetzt wurde.

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Sat Mar 01, 2008 12:20 am
by Mr.Wolna
Wag es ja nicht zu übersetzen ;) Mr.Handy ist Mr.Handy und nicht ;r. Mobiltelefon^^ #lachen#

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Sat Mar 01, 2008 12:28 am
by Fasciana
Würde die Daten von Don übernehmen.

Wären alle damit einverstanden?  ;D

grüße

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Sat Mar 01, 2008 12:31 am
by insert_name
Wolna: Wenn hätte ich ihn auch "Herr handlich" genannt ;).

Fasciana: Ich hab da nichts gegen.

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Sat Mar 01, 2008 12:49 am
by Mr.Wolna
@insert^^
@fas wäre sogar das beste, weil wir schon genug haben die an Dialog arbeiten

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Sat Mar 01, 2008 12:56 am
by Fasciana
gut dann muss mir don  nur noch schreiben, was genau zu tun ist. ich habe ihm auch schon eine PM geschrieben.

ich habe meine texte bereits fertig übersetzt. werde sie dann am so oder mo hochladen, da ich einige hier zuhause und einige in gießen habe. ich will sie aber zusammen hochladen.  ;D

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Sat Mar 01, 2008 1:28 am
by Mr.Wolna
GUTE ARBEIT #thumbup weiter so!

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Sat Mar 01, 2008 2:54 am
by Lexx
insert_name wrote: Wolna: Wenn hätte ich ihn auch "Herr handlich" genannt ;).

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Sat Mar 01, 2008 3:04 am
by Mr.Wolna
Lexx wrote:
insert_name wrote: Wolna: Wenn hätte ich ihn auch "Herr handlich" genannt ;).

Wollts ja nicht aussprechen aber genua das habe ich mir gedacht als ich dein Beitrag das erste mal gelesen habe^^ #lachen#
@Lexx sry wieder den scheiss Button verwechselt  :wall1cf:

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Sat Mar 01, 2008 3:05 am
by Lexx
Du hast meinen Beitrag wegeditiert. :>

/Edit: Hast du kein Schnellantwortfenster aktiviert? Wenn du dann auf Zitieren klickst, wird der Text unten in die Box kopiert und es öffnet sich kein neues Fenster.. spätestens dann kann man merken, ob man auf zitieren oder editieren geklickt hat.

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Sat Mar 01, 2008 3:08 am
by Mr.Wolna
Mann sorry LExx, die Buttons sind zu nah aneinander eigentlich wollte ich zetieren und als ich gemerkt habe das ich in dein Beitrag rein editiert habe , habe ich die Übersicht verloren :wall1cf:
jetz habe ich deine Antwort nicht mehr im zwischenspeicher  :wall1cf: :wall1cf: :wall1cf:

Edit: Nö wie mach ich den an?