Page 17 of 96

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Sat Mar 01, 2008 3:12 am
by Lexx
Profil -> Design & Layout -> Schnellantwort im Thema -> normal anzeigen. Damit hast du unter dem Thema eine Antwortbox, um einen Beitrag schneller eingeben zu können.

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Sat Mar 01, 2008 3:15 am
by Mr.Wolna
Lexx wrote: Profil -> Design & Layout -> Schnellantwort im Thema -> normal anzeigen. Damit hast du unter dem Thema eine Antwortbox, um einen Beitrag schneller eingeben zu können.
Danke, mach ich mal an!

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Sun Mar 02, 2008 12:57 pm
by Fasciana
Also Don hat mir geschrieben. Werde heutre abend mit seinen Datein weiter machen. Falls ich Fragen habe, werde ich sie hier posten.  :)

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Sun Mar 02, 2008 6:41 pm
by Mr.Wolna
Was sit mit den Daten die du zuvor hattest, machst du sie zu ende?

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Sun Mar 02, 2008 8:01 pm
by Fasciana
Mr.Wolna wrote: Was sit mit den Daten die du zuvor hattest, machst du sie zu ende?
sind doch schon fertig lade sie nachher noch!  ;)

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Sun Mar 02, 2008 8:37 pm
by Mr.Wolna
ahso, cool dan hätten wir das ja

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Mon Mar 03, 2008 8:12 pm
by Bendix
ich würd mich auch gerne an der übersetzung beteiligen
erstma nur n paar files um zu sehen wie viel arbeit kommt (und dann wahrscheinlich mehr  :P)

@Mr.Wolna:
Was hällst du davon den Threatstarterbeitrag zu ändern (damit man den aktuellen status schon auf der ersten seite findet)

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Mon Mar 03, 2008 8:30 pm
by Mr.Wolna
Ne gute Idee hab es vergessen xD hab dir zwar ne PN geschickt daas du auf DOn warten musst aber egal ich schick dir gleich die Zugangsgsdaten. ABER lies dir genau die Readme Datei , GAN GENAU durch das keine Fragen aufkommen.
Und mit FTP weisst du umzugehen?

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Mon Mar 03, 2008 8:35 pm
by Bendix
FTP....
meinst du damit
Federal Test Procedure  oder
Fiber Termination Point  oder
F*ck That Puto ?

ne, war Spaß,
als vollblut IT-ler kenn ich mich damit aus ;-)

Readme`s lese ich zwar aus prinzip nicht, aber für Fallout mach ich da ne ausnahme  #lachen#

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Mon Mar 03, 2008 8:37 pm
by Mr.Wolna
Geht mir auch so, aber in diesen Falle wirst du net drumrim kommen da sonst das System nicht funktionieren wird das Don ausgearbeitet hat.

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Tue Mar 04, 2008 7:14 pm
by Bendix
so, wenn ich die Readme richtig interpretiere, dann übersetzte ich gerade eine Datei die noch nicht übersetzt wurde :-)
(NCCody.msg)
hab aber noch fragen zur struktur

in der Datei bei Zeile 82-84 gibt's folgendes Konstrukt

{293}{}{Oh, REALLY…well, you know what's going to happen now, Cody? The bad man who stole }
{1293}{}{'s car and }
{2293}{}{'s fist will be having a private conversation across the street.}

Kann ich davon ausgehen das es dann so erscheint ?
"Oh Really...blablabla
Charakter's car and
Charakter's fist will be......

Wenn ja, woran merke ich wann der name des charakters auftaucht ?

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Tue Mar 04, 2008 7:29 pm
by insert_name
Kann ich davon ausgehen das es dann so erscheint ?
"Oh Really...blablabla
Charakter's car and
Charakter's fist will be....
Genauso ist es. Du merkst es daran, woran du es dieses Mal auch gemerkt hast ;).

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Tue Mar 04, 2008 7:32 pm
by Lexx
So:

"Der böse Mann, der Hans Peter's Auto und Peter Lustig's Faust..."

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Tue Mar 04, 2008 8:08 pm
by insert_name
Auf Deutsch nur bitte ohne den Apostroph.

/edit: Bendix: Satzzeichen am Anfang der Zeile deuten eigentlich immer darauf, dass dort der Spielername erscheint.

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Tue Mar 04, 2008 8:14 pm
by Lexx

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Tue Mar 04, 2008 11:27 pm
by insert_name
Was möchtest du mir sagen Lexx? Ich weis wann ich im Deutschen einen Apostroph benutzen kann und wann nicht.

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Wed Mar 05, 2008 1:28 am
by DonNeoNoir
Auf in den Kampf ihr zwei --->  :redfingr:

So, bin jetzt bis zum 18. in Italien und werde bestimmt würdig von Mr.Wolna vertreten.

Und somit nun mein vorerst letzter...
[glow=red,2,300]RPÜ - Status

Das FONET Team:
DonNeoNoir, Mr.Wolna, Cando Garon, Insert_Name, Helios2000, Zyankali, deckard, ErichH., Fasciana, Mafio, Bendix

Verteilung der Arbeit:
Don, arbeitet an dem Game-Ordner (mit kaum Zeit schreit er mittlerweile nach Unterstützung).
Wolna, an Primitive Tribe (alle Dateien die mit "tribe" anfangen.)<<< Endphase
Garon, übersetzt Abbey (alle Dateien die mit "ab" anfangen sowie acompu, aHMonk , aMonk 1 bis 5 und atribal.)
Zyankali, macht an EPA rum und ist fast fertig...
Insert_Name, Dialog Ordner
Helios, Dialog Ordner - vergleicht die Original Daten mit den neuen.(angefangen von bei "A")
deckard, Dialog Ordner
Erich, Dialog Ordner (cardesrt.msg, ccacon.msg, ccatech.msg, CCCHEAT.MSG, CCCHRIS.msg, cccook.msg, ccdoctor.msg, ccdrgrd.msg)
Fasciana, Dialog Ordner(chadshlf.msg, civerti.msg, cisactrl.msg, dcdealer.msg, dcaddct2.msg, dcliljny.msg, dcljfthr.msg, dcorphn2.msg,
dcorphn.msg, dcpeasnt.msg, dcpesnt2.msg, dcprost.msg, patchinf.msg)
Mafio Dialog Ordner
Bendix Dialog Ordner

Das Team besteht aus 11 aktiven Mitglieder.

Ftp-Server:
Steht, die Zugangsdaten erhältlich über Don oder Wolna per PM.

Wichtig! Erst die ReadMe auf dem FTP lesen, bevor man weitere Fragen in den Thread postet!

300 von  698 Dateien sind fertig übersetzt bzw. kontrolliert.  |42,98%|

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Thu Mar 06, 2008 2:57 pm
by Mr.Wolna
Liebes FONET Team, ich wollte mal nachfragen wie es bei euch mit der Arbeit aussieht!

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Thu Mar 06, 2008 3:42 pm
by insert_name
Ich lade die fertigen Dateien immer gleich hoch. Alles was Dialog-Ordner von Z bis O ist erledigt und bei N habe ich noch drei Dateien die allerdings viel Arbeit sind.

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Thu Mar 06, 2008 7:07 pm
by Mr.Wolna
und wie siehts be iden anderen aus?