Page 18 of 96

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Thu Mar 06, 2008 8:25 pm
by Bendix
ich bin grad noch über der nccody.msg
allerdings hab ich gestern garnix gemacht, hab irgendwie 13h damit verbracht zu pennen....
morgen gehts weiter, sind nur nohc n paar zeilen

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Thu Mar 06, 2008 9:28 pm
by Jon-Ass
Ehm braucht ihr noch Leute?? Kommt vllt n bissl spät, aber hab ab jetzt Ferien :s000:

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Thu Mar 06, 2008 9:37 pm
by Mr.Wolna
Joa tuen wir. Schick dir gleich die Daten zu. Weiss du wie man mit nen FTP Prog umgeht?

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Fri Mar 07, 2008 1:25 am
by insert_name
Die Dateien NCWRICHI.msg und NCWRIPLY.msg sind auch in der dt. Version nicht übersetzt, also komplett in Englisch.

Ich übersetze sie dementsprechend auch nicht, da es jede Menge Text ist. Falls irgendwer anderer Meinung ist, bitte melde Dich! ;)

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Fri Mar 07, 2008 6:58 am
by Mr.Wolna
Was sind das für daten gib mal paar Ausschnitte.

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Fri Mar 07, 2008 9:24 am
by Cando Garon
So hab jetzt endlich alle meine Hausarbeiten und Prüfungen - werd mich jetzt am Wochenende an die restlichen 5 Dateien hauen - müssten eigentlich - aber da is ja die door-Datei dabei, die eigentlich von Map zu Map gleich sein sollte ^^

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Fri Mar 07, 2008 1:30 pm
by insert_name

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Fri Mar 07, 2008 1:45 pm
by Mr.Wolna
komisch wieso sind die nicht übersetz worden? Weiss da jemand mehr, und so viele! ich dachte Cody in New reno oder wie der kleine heißt ist der einzige, der ins Deutsche nicht übersetz wurde oder?

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Fri Mar 07, 2008 3:37 pm
by Bendix
also bei cody bin ich grad dran
"NCCody.msg" nennt sich die datei.
Da werd ich auch nochmal mit ein paar "übersetzungsfragen" kommen, den Sätze die zum teil im Slang sind, oder wortfetzen die mit ... abgekürzt werden... da gibgts n paar sätze bei dem kleinen cody :-)

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Fri Mar 07, 2008 3:39 pm
by Mr.Wolna
Gut! insert, leg die dateien erstmal zur Seite, wir werden später sehen wenn alles ferig übersetz ist was wir damit machen!

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Fri Mar 07, 2008 4:06 pm
by insert_name
ok

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Fri Mar 07, 2008 4:34 pm
by Bendix
So, jetzt kommen die letzten paar sätze aus Codys Dialog
wie soll ich {312}{}{Oh goodie, me follow…oooh, look sand! It so tan! Uh...where Cody go?} übersetzten
ich hab an "Oh goodie, ich folge.... uuuiii, schau mal, sand! Es ist so braun! Oh, wo ist Cody hin ?"
wobei ich hier noch nicht weis wie ich goodie übersetzen soll, laut dem Slang-translator ist das ein ausdruck für eine durchweg positve figur (nich rauchen, nich saufen, im lieb...)

Achja und der hier:
{255}{}{Hey, Cody…want some powerful methamphetamines? You could catch and eat your own game. Other children, even.}
Hey Cody... willst du ein paar mächtige Amphetamine ? Du könntest dein eigenes Spiel fangen und essen. Genauso wie die anderen Kinder
Das in Rot macht irgendwie überhaupt keinen Sinn....
Und sind die Amphetamine richtig von Methamphetamines übersetzt oder ist das Meth eine anspielgung auf "Cristal Meth" ?

Den Satz
{252}{}{Want a brewski, kid? Never too young to start, Mom used to say. Uh, when she was sober, that is.}
würd ich so übersetzten (wenn ich den richtig verstanden hab :-)
Willst ein Bierchen kleiner ?Niemals zu jung um damit anzufangen hat meine Mutter immer gesagt. Ähm. wenn sie nüchtern war, genau.


Irgendwo hab ich hier gelesen das es ein Korrekturlesen gibt, auf Sinn, Retschreibung, Gramatik.... etc.
gibts dafür schon jemanden oder soll ich die Datei dann einfach hochladen und es wird erst zum schluss gemacht ?

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Sat Mar 08, 2008 10:21 am
by Jon-Ass
Das mit dem Spiel fangen und essen... "Genauso wie die anderen Kinder".
Das soll doch eher soviel heißen wie "Sogar die anderen Kinder".
Wenn mans so formuliert wie du denkt man alle Kinder könnten das, dabei gehts ja anscheinend darum, dass man auch die Kinder fangen und essen kann mit den Drogen...

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Sun Mar 09, 2008 4:05 pm
by Fasciana
Tach Leute, wollte euch nur mitteilen, dass ich krank im Bettchen liege, seit ca. 9 Tagen und leider nichts machen konnte. Ich werde aber versuchen, die Woche weiter zu machen.

Ich hoffe, dass das okay ist.

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Sun Mar 09, 2008 4:20 pm
by Mr.Wolna
Nein, natürlich nicht, wie konntest du nuür? Ich scheiß dich aus den Team! :s000:

Also die Frage ist überflussig, wenn du krank bist bist du krank ;) Da kann man auch nix machen^^


EdiT:
Eh ich meine natürllich schmeißen und nicht was oben steht #lachen#

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Mon Mar 10, 2008 2:46 pm
by Mr.Wolna
LEute wasn los? Seit den letzten Update, nur 2 Files :-\

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Mon Mar 10, 2008 3:14 pm
by Cando Garon
ich mach meine erst komplett fertig und lad die dann hoch ;)

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Mon Mar 10, 2008 4:48 pm
by Mr.Wolna
Joa bei mir siehts genau so aus ;D Wollte nur nen neuen Statusbericht machen, und hab festgestelltm, dass sich nicht viel geändert hat.

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Tue Mar 11, 2008 12:32 am
by insert_name
Hehe, ja ich bin wohl der einzige der immer fleißig sofort hochlädt. Ich hänge grade an einer Datei die überdurchschnittlich viel Aufmerksamkeit erfordert und voll die Arbeit macht. Zusätzlich nervt mein bisschen Leben nebenbei auch noch etwas.
Ich gelobe aber Besserung ;).

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Tue Mar 11, 2008 7:42 am
by Bendix
Leben nervt... Bei mir is es der Job....

hab die nccody.msg in den Ordner RP-Fertig\data\German\Dialog hochgeladen

jetzt hab ich noch ne kleine frage, laut readme soll ich die Dateien aus
RP-noch zu Übersetzen\data\Englisch\Dialog
mit den dateien in
Textfiles Deutsch Patch 1.02\Dialog
gegenchecken, ob die schon übersetzt wurden. Allerdings sollen die Fertigen Dateien in
RP-Fertig\data\German\Dialog
kopiert werden.

Hab mir bis jetzt zwar alle Seiten des Threads durchgelesen, aber irgendwie......
Da steh ich wahrscheinlich auf dem Schlauch, oder ich versteh den Sinn darin nicht.
Würde es nicht mehr Sinn machen die Dateien aus
RP-noch zu Übersetzen\data\Englisch\Dialog
gleich mit den Dateien aus dem Ordner
RP-Fertig\data\German\Dialog
gegen zu checken ?
Für was ist der Ordner
Textfiles Deutsch Patch 1.02\Dialog
eigentlich da? Da sind doch eh nur deutsche Sätze in den Dateien? (habs stichprobenartig überprüft)

hab mir jetzt mal die "einzeiler" vorgenommen.
hichaddr.msg
himndor.msg
hisafe.msg
hubstash.msg
kcdunbra.msg
kivicdor.msg
klaratcv.msg
ktcavn1.msg
mbase12.msg
ncbrkmn.msg
ncrent.msg
ncrngsh1.msg
ncrngsh2.msg
ncrngsh3.msg
dcg1grd2.msg
GCENC.msg
GCENC2.msg
gcenclen.msg
giWell.msg
hcdorgrd.msg
hcguard.msg
hcguard2.msg
hcstldr.msg
hicdshlf.msg
hoffe ich hab die bis morgen abend fertig ;-)