Page 25 of 96

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Wed Apr 23, 2008 10:53 pm
by Mr.Wolna
Lies dir einfach den das durch, damm weißt du was du machen musst/welche vorrausetzungen du bracuht um Metger zu fragen ,wenn es dir denn so wichtig ist! Übrigens danke das du ihn als erstes macht das hilft hel und mir sehr weiter!
http://numerometria.com/F2RP_WT.htm



Edit: Freddy warum wir d dein Name nicht vollständig bei den Ava/links angezeigt? ODer liegsts an meinen 15 Zoller?

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Wed Apr 23, 2008 10:58 pm
by The_Ultimate_Freddy
Keine Ahnung wie das gehen soll. Ich habe die Original deutsche Fallout 2 version von der Game Star weil meine anderen cds alle weg waren. aber egal wenn ich ihn german nenne dann ist bei mir alles auf englisch also killaps sachen und das was vorher deutsch war. wenn ich ihn englisch nenne ist alles auf deutsch und killaps sachen sind dann bei mir error. Aber meine übersetzungen funktionieren ich habe jetz mal testweise vic übersetzt. der musste nicht aber mit dem kan man reden. wenn ich da test test test reinschreibe sehe ich das im spiel. Aber ich bekomme ja garnicht die möglichkeit meinen text bei metzger zu lesen aber das lasse ich ja auch sollen die tester doch rausfinden wie man metzger dazu bekommt das er einem vom sklavenpferch erzählt. Die übersetzung stimmt auf jeden fall. ich lade etzger jetzt hoch und 2 weiter kommen gleich auch noch dazu.

Edit: Danke für die antwort. Also ich kann meinen namen sehen und zwar vollständig. so und nochmal entschuldigung aber da werde ich bekloppt wenn ich sowas nicht hinkriege ! Ich kann halt besser Englisch als Fallout spielen ;)

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Wed Apr 23, 2008 11:01 pm
by Lexx
aber egal wenn ich ihn german nenne dann ist bei mir alles auf englisch also killaps sachen und das was vorher deutsch war. wenn ich ihn englisch nenne ist alles auf deutsch und killaps sachen sind dann bei mir error.
Das ist doch genau das, was ich gesagt habe.  ::) Killap hat über 600 Dialog Dateien bearbeitet, die jetzt alle Englisch sind. Er hat Sätze modifiziert und Sätze hinzugefügt. Wenn du diese Sprachdateien im Ordner "English" belässt, erhälst du im Spiel sehr viele "Error" Meldungen, da die neu hinzugefügten Textstellen nicht gefunden werden können. Wenn du jetzt den Ordner "English" in "German" umbenennst, verschwinden diese "Error"-Meldungen im Spiel, aber dafür werden über 600 Dialog Dateien jetzt in Englisch angezeigt.

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Wed Apr 23, 2008 11:04 pm
by The_Ultimate_Freddy
Ja im prinzip verstehe ich das jetzt. Und jetzt weiss ich auch warum wir gerade die übersetzungs mod machen. Hand an den Kopf Klatsch. Ich muss im Prinzip die ordner löschen und sauber nur den killaps ordner reintuen. So das teste ich erstmal und dann gehts weiter ans übersetzen. 1 Std kann ich noch verkraften.

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Wed Apr 23, 2008 11:08 pm
by Mr.Wolna
Gute Sache und nocmals willkomen im Team! An die Crew nehmt euch ein beispiel ;)

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Wed Apr 23, 2008 11:12 pm
by The_Ultimate_Freddy
Ich weiß ich nerve ich weiß das ich alles richtig mache aber die killaps lösung sagt mir trotzdem nicht was ich machen muss damit metzger mir vom "slavers Camp" erzählt. Weiß das einer von euch ? Könnte er das bitte hier rein schreiben weill ich killaps mod noch nicht wirklich gespielt habe. Nebenbei in de r warte zeit übersetze ich natürlich weiter.

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Wed Apr 23, 2008 11:19 pm
by Mr.Wolna
Also bei mir gingsg gleich Kp warum es bei dir nicht geht? Du musst wahrscheinlich Sulik dabei habeun und ihn nach seiner Schwester fragen dann sit glaub die Option bei Metzger vorhanden!

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Wed Apr 23, 2008 11:42 pm
by The_Ultimate_Freddy
So der tipp hat geholfen. Ich habe es verglichen und so gefällt mir der Text im spiel. Nur darum ging es mir. Ich lade dann mal Metzger und Vick hoch und das sollte für heute reichen.

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Wed Apr 23, 2008 11:43 pm
by Mr.Wolna
Bin froh das ich helfen konnte, gut das das Projekt scheibar wider isn Rollen kommt! #thumbup

Edit fidne das blöd gemacht, das man von Metzger so früh den Standpunkt bekommt, finde diese Info sollte man esrt bei den Sklavenhändler in NKR bekommen

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Wed Apr 23, 2008 11:50 pm
by The_Ultimate_Freddy
Das kann man ja vielleicht irgendwie noch einbauen. Also ich finde 2 Chars für Heute sollten reichen zumal sie nur relativ wenig Text enthielten. Aber es waren schon ein paar kleinigkeiten zu beachten. Damit wären Vic und Metzger fertig soweit ich nichts übersehen habe. Und angetestet habe ichs auch also sollte es funzen. So und da  ich ja nun dabei bin habe ich den ganzem Morgigen Tag direkt nach der Schule zeit. Mal seheh was ich dann noch alles weg klotzen kann. Aber jetzt muss gleich ab ins bettchen ;) Ich melde mich wenn ich Morgen was fertig gemacht habe.

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Thu Apr 24, 2008 12:00 am
by Mr.Wolna
Gut! Danke!

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Thu Apr 24, 2008 8:34 am
by Lexx
Mr.Wolna wrote: Edit fidne das blöd gemacht, das man von Metzger so früh den Standpunkt bekommt, finde diese Info sollte man esrt bei den Sklavenhändler in NKR bekommen
Die NCR ist aber viel zu weit weg vom Dorf. Da würde sich die Frage stellen, warum gerade diese Sklavenhändler so weit weg von "ihrem Revier" auf die Jagt nach Sklaven gehen.

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Thu Apr 24, 2008 8:37 am
by Mr.Wolna
Schon aber ich meine zu Zeiten ohne RP haben alle gelöst und gerezelt wo denn jetzt seine behidnerte Schwester sein mag und dann? geht man zu Metzger fragt ihn und fertig schin am Anfang des sppiles kann man sie befreien und so früh Primitive Tribe sehen, finde ich irgendwie weiß ich auch nicht...unpassend!

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Thu Apr 24, 2008 4:09 pm
by The_Ultimate_Freddy
So leute ich wollte mir mal die Worldmap vornehmen. Aber in der Deutschen Version Fehlen da irgendwie sogar Arroyo und ähnliches wie soll ich die den Jetzt übersetzen ? Die geht ja eigentlich einfach zu übersetzen Aber eure deutsche Ori ist Fehlerhaft.

Edit: Ich bin fast fertig mit Lara und Marc aber da müssen noch die Feinheiten gemacht werden ! ;)

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Thu Apr 24, 2008 4:16 pm
by Helios2000
Beschränkt dich bitte auf den Dialog Ordner.
In meiner Deutschen steht Arroyo.
# Arroyo
{200}{}{Brücke}
{201}{}{Dorf}
{202}{}{Tempeleingang}
{203}{}{Wildnis}
{204}{}{Tempelinneres}

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Thu Apr 24, 2008 4:25 pm
by The_Ultimate_Freddy
Das muss man halt vorher wissen das man nichts am Game ordner machen soll  :neien  :wtf Also gut dann haue ich fleißig in die Tasten um die noch Reichlich vorhandenen Dialoge zu übersetzen. Trotzdem ist auf dem Server ne unvollständige Deutsche Worldmap  :wall1cf: Naj dann beeilen wir uns mal lieber  ;D

Edit: Kann mal vielleicht irgendjemand der den überblick hat schreiben bei wieviel % wir jetzt ungefähr stehen. Nur mal als Motivation.

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Thu Apr 24, 2008 4:37 pm
by Cando Garon
The_Ultimate_Freddy wrote: Das muss man halt vorher wissen das man nichts am Game ordner machen soll
Wolli hat dir doch ne Aufgabe zugewiesen ;)

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Thu Apr 24, 2008 4:43 pm
by The_Ultimate_Freddy
Nö, nicht direkt ! Er meinte nur fang am Dialog Ordner an, nicht mache nur den Dialog ordner. Aber mal ne andere frage könnte ich eine Einheitliche übersetzung der Killaps orte haben weil ich bei manchen Dialogen den Ort mit übernehmen muss. Bleibt der jetzt Original oder übersetzen wir das mit ? Das müsste ich schnell wissen ! Danke.

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Thu Apr 24, 2008 4:45 pm
by Cando Garon
lies mal ca 20 seiten vorher... wir lassen die originalnamen ... z.b. meine abbey bleibt abbey und wird NICHT(!) zu Abtei

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Posted: Thu Apr 24, 2008 4:48 pm
by The_Ultimate_Freddy
Ok also heissen dann  z.b Residental Area auch so wie vorher. Da sie nicht da war also Residental Area. Danke. Und weis jetzt jemand bei wieviel Prozent wir stehen ?