Page 41 of 96
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Wed Aug 13, 2008 4:33 pm
by Cando Garon
Laddie klingt für mich nach Barkas Hund in Modoc ...
€ was eigentlich nicht not tut
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Wed Aug 13, 2008 4:45 pm
by custor86
Jup genau ich bin bei Modoc. Ist etwas Zeitaufwendig. Es gibt zwar keine neuen Gebiete aber leider kann ich nicht alles 1 zu 1 aus den branches übernehmen, da doch bei einigen Dialogen Text dazugekommen ist (zum Beispiel bei der Hochzeit mit Miriam oder Davin). Ich muss vorher halt alles durchgehen.
Edit: da merkt man mal wie viel Text doch in diesem Spiel steckt. Es gibt Dialoge für Manner/ Frauen, oder Dialoge wenn du als Dummbatz spielst. Die Programmierer haben sich da echt mühe gegeben
.
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Wed Aug 13, 2008 10:51 pm
by Micky
Lustig bei den Dialogen als Dummbatz kannst du ja eigentlich hinschreiben was du willst oder Hugogaga?!
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Thu Aug 14, 2008 1:09 am
by custor86
Zum glück musste ich noch keine Dummbatz Dialoge selber übersetzten. Die sind nämlich komplexer als man erst meint.
Es ist ne Mischung aus gestammel und richtigen Worten. So gemischt, dass es primitiv klingt aber denoch verständlich ist. Das ganze stelle ich mir gar nicht so leicht vor.
Ich hoffe aber Killap hat keine neuen Dummbatz Dialoge geschrieben.
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Thu Aug 14, 2008 1:16 am
by Micky
Ich schätz mal schon das neue Dummbatz Dialoge dazugekommen sind. Schließlich müssen die neuen Dialoge bei Abbey etc. auch von einem Dummbatz mit INT 1 gesprochen werden können. Hugogaga
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Thu Aug 14, 2008 1:57 am
by custor86
Also Modoc hab ich hoffentlich bald durch und da waren bis jetzt keine neuen Dummbatzdialoge dabei. Kein Plan wie es mit den ganz neuen Ortten wie der EPA oder den Primitive Tribe aussieht, ich glaube Wolna hat sich bei dem Primitive Tribe ziemlich über den Schamanen und sein Kauderwelsch aufgeregt, aaber ob Dummbatzdialoge dabei waren hab ich keine Plan.
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Thu Aug 14, 2008 2:02 am
by Micky
Ich glaub aber auch nicht das sich die von selbst einfügen also wenn ich von der Logik her gehe müssten schon welche dabei sein. Also wie ich mit nem Dummbatz mal gespielt hab haben sich die meisten Dialoge sowieso wie ein Ei dem anderen geglichen. Der hat meisten nur gnaaa oder errr gesagt, hab das Spiel nicht beendet.
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Thu Aug 14, 2008 2:30 am
by Mr.Wolna
Ich Wolna du recht ich gemacht übersetzen Primitives Dorf....also so ungefähr hört sich die Wache an der Höhle an, glaubt mir war kein Spaß das zu übersetzen fren
Wie Sulik sagen würde manche Knochen sind gut,manche sind böse,deine sind einfach nur dumm
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Thu Aug 14, 2008 2:43 am
by Micky
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Thu Aug 14, 2008 3:29 am
by Mr.Wolna
ja wenn du der dumme bist..in deisen fall ist es der NPC,,der nicht genug intelligenz verfügt
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Thu Aug 14, 2008 5:12 am
by Micky
Lol der einzige der sich mit mir normal unterhalten hat war Torr, wir haben uns einfach gut verstanden würd ich sagen.
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Thu Aug 14, 2008 10:36 am
by custor86
Jemand hatte ja schon angefangen von Z an nach oben zu Übersetzten. Ich hab gerade gesehen, dass die Übersetztung mitten bei N steht. Wird in der Richtung eigentlich noch gearbeitet? Wenn ja müsste man sich vielleicht bald mal absprechen, dass es nicht zu überschneidungen kommt.
Mir ist noch aufgefallen, dass eine Datei im Primitive Tribe noch nicht übersetzt ist. Ist das Absicht, das sie Ausgelassen wurde, oder kahm die Datei erst später bei der Version 1.2 dazu?
EDIT: So Modoc hab ich jetzt durch. Jetzt hab ich heute Nachmittag noch 3 Datein und dann bin ich mit "M" durch.
EDIT2: So mit M bin ich fertig waren nur noch drei kurze Dialoge. Ich mache dann mal mit N weiter.
MIr ist aber noch was aufgefallen. In dem branches Ordner existieren bei M viel mehr Dateien als im trunk Ordner. Sind diese Sachen woanders untergebracht, oder sind sie weggefallen?
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Thu Aug 14, 2008 12:53 pm
by Mr.Wolna
sind in der master.dat..weil killaps sie inicht angefasst hat..wegen primitive tribe...ja sind einige files unvollständig weil ich zur Zeit der übersetzung,für ein par Monate weg musste
D.h. hab sie damals noch auf den FTp unfertig geladen..aber macht euch kein Koppf ich überetze die noch..die tribe Dateien gehören zu mir. Wegen der übersschneiden der Arbeit....ich verstehe nicht warum ihr eure arbeit nicht kommentiert.... wie es Freddy amcht... Erstens sieht dann ejder was grad läuft und wer was übersetzt und dann kommt es nicht zu überschneidungen. Also plz wenn du ne neue Datein anfängst immer commiten.
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Thu Aug 14, 2008 3:22 pm
by Cando Garon
Ich mache die Abbey Dateien, wenn ich meine Abschlussarbeit fertig habe und danach aus dem wohlverdienten Urlaub zurück mache ich den Rest (5) fertig
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Thu Aug 14, 2008 5:48 pm
by custor86
Mr.Wolna wrote:
sind in der master.dat..weil killaps sie inicht angefasst hat..wegen primitive tribe...ja sind einige files unvollständig weil ich zur Zeit der übersetzung,für ein par Monate weg musste
D.h. hab sie damals noch auf den FTp unfertig geladen..aber macht euch kein Koppf ich überetze die noch..die tribe Dateien gehören zu mir. Wegen der übersschneiden der Arbeit....ich verstehe nicht warum ihr eure arbeit nicht kommentiert.... wie es Freddy amcht... Erstens sieht dann ejder was grad läuft und wer was übersetzt und dann kommt es nicht zu überschneidungen. Also plz wenn du ne neue Datein anfängst immer commiten.
Wo kann ich den die Kommentare Nachlesen?
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Thu Aug 14, 2008 5:59 pm
by Mr.Wolna
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Thu Aug 14, 2008 11:29 pm
by Mr.Wolna
leute es ist gar nicht mehr sooviel,,wenn wir so weiter nachen..dann schaff ma es bis zu 1.3 zu releasen.
Ne Frage ist der V13 Sprachpatch schon bei unseren Arbet drin? WEil ich kein Bock habe auf Du wurden getroffen^^
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Fri Aug 15, 2008 12:59 pm
by custor86
Ich bräuchr mal hilfe bei einem Satz:
Okay here chips me not sure how many 20 is so herez a bunch
Hintergrund: Man ist gerade in New Reno bei einem Kartenspieler, der 20 Chips für ein Spiel will.
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Fri Aug 15, 2008 1:04 pm
by Mr.Wolna
ähmm...wurde was in reno von killap verändert?
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Fri Aug 15, 2008 1:06 pm
by Cando Garon
custor86 wrote:
Okay here chips me not sure how many 20 is so herez a bunch
Okay, hier hast du Chips, ich bin mir nicht sicher, wieviel 20 ist, hier hast du einen Batzen.