Page 43 of 96
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Sat Aug 16, 2008 5:51 pm
by Mafio
Mann,
der typ der für abdoor.msg verantworltich ist gehört sowas von geschlagen
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Sat Aug 16, 2008 6:15 pm
by Mr.Wolna
LoL wieso das denn?
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Sat Aug 16, 2008 9:02 pm
by The_Ultimate_Freddy
:'( :'(
ÖÖehhhm, ich war dafür Verantwortlich was habe ich verbrochen
?
Ich habe eigentlich nichts dran gemacht weil ich ein paar bessere dateien gefunden habe womit ich besser Arbeiten konnte und deswegen habe ich die wieder Hochgeladen.
Wenn ich einen Groben Fehler gemacht habe sagts mir lieber weil mit meiner 1.2 Übersetzung aus der "Nachtschicht" waren alle eigentlich ganz zufrieden
PS: Jetzt fange ich wieder nach dem Urlaub an und leg gleich mal eine weiter Nachtschicht obendrauf
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Sat Aug 16, 2008 9:04 pm
by Cando Garon
wieso macht ihr eigentlich Abbey LOL? Nja, wayne...
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Sat Aug 16, 2008 9:09 pm
by The_Ultimate_Freddy
Wieso warum ist das Lustig ich versteh nur Bahnhof. Klär uns auf wenn du mehr weist !
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Sat Aug 16, 2008 9:13 pm
by Cando Garon
Schau mal auf Seite 1. Ich hab dann demzufolge den ganzen Kram den ich bisher übersetzt habe, umsonst übersetzt. Nja, wayne..
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Sat Aug 16, 2008 9:20 pm
by Mafio
hm...
haste auch abdoor.msg komplett?
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Sat Aug 16, 2008 9:27 pm
by Cando Garon
Nee, noch dich - das is ja das längste Stück Scheiße, was es gibt
da hat ich noch keinen Bock zu
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Sat Aug 16, 2008 9:42 pm
by Mafio
also ich hab schon die ersten 30 zeilen
ist am ende eh nur kopieren und umsetzen
btw. wie hast du "stout nun" in abelaine übersetzt ( ich wette meine Version ist ohnehin besser
)
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Sat Aug 16, 2008 9:51 pm
by Cando Garon
{100}{}{Du siehst eine füllige Nonne.}
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Sun Aug 17, 2008 12:16 am
by The_Ultimate_Freddy
@ Cando Garon
Tja, Sorry aber sowas nennt man dann Wahrscheinlich Persönliche Dämlichkeit. WARUM BESCHWERST DU DICH ?
Das soll jetzt NICHT agressiv klingen aber warum teilst du uns das erst jetzt mit HÄ !? Hättest du es früher gesagt hätten wir unsere Arbeitskraft woanders besser nutzen können !!!!!!! Sowas finde ich echt RICHTIGE SCHEISSE ! Da könnte ich platzen und weist wer daran die Schuld trägt ? Na DU ALLEIN weil du deine Files nicht vernünftig hochgeladen hast als wir umgestellt haben oder hast dir vom ftp immer endlos dateien gezogen und nicht wieder geuppt. Wir sind alle uns gegenseitig dankbar das hier alle Relativ gut zurechtkommen aber das war mal echt gerade nen Klogriff von dir.
SORRY ABER DAS MUSSTE JETZT MAL RAUS
:):)
@ ALLE! ALSO DAS TEAM
Bitte nicht falsch verstehen ! Aber dachte das wäre mal angebracht gewesen.
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Sun Aug 17, 2008 12:28 am
by Cando Garon
Cando Garon wrote:
Ich mache die Abbey Dateien, wenn ich meine Abschlussarbeit fertig habe und danach aus dem wohlverdienten Urlaub zurück mache ich den Rest (5) fertig
WER LESEN KANN, IST KLAR IM VORTEIL!
PFFT, was bistn du für ne Heißdüse? Halt mal schön den Ball flach, Freundchen. Was kann ich denn dafür, wenn du zu dümmlich bist, zu lesen, wer was übersetzt - ja ich weiß es steht ganz vorne im Thread aber man kann es trotzdem lesen, oder nicht? Und uuuuhuuu ich schreibe gerade meine Studiumsabsbschlussarbeit, da werde ich dieser sicherlich die höhere Priorität zuweisen. Obwohl ich nicht weiß, ob du das mit deinen 19 Lenzen schon nachvollziehen kannst. Desweiteren habe ich mir nicht endlos Dateien vom FTP gezogen, sondern nur die Abbey-Dateien. Den New Way hab ich so leider nicht bekommen, weil ich - oh entschuldige bitte, großer Massa - im letzten Semesterdrittel leider die eine oder andere Klausur habe und da mein Zeitmanagement anders gewichten muss. Hat wohl nicht jeder soviel Zeit wie du, oder irre ich da?
@Team:
Ich habe darüber informiert, dass es bei mir zurzeit stressig und hoch hergeht, und sehe mich, anders als
The_Hardly_Ultimate_Freddy, nicht in der Schuld!
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Sun Aug 17, 2008 1:58 am
by The_Ultimate_Freddy
Ja Toll da habe ich wohl mal scheiße gebaut ENTSCHULDIGUNG
War auch nicht direkt an dich aber da hat sich halt aufgestauter Hass auf gewisse Personen die hier mal tätig waren abgebaut. So aber bite wo soll ersichtlich sein das ausgerechnet DU alle Abbey datein übersetzt ? Auf seite 1 sehe ich das irgendwie nicht stehen. Da taucht noch nichtmal dein Name auf
Ich mein ich bin hier ja nicht der einzige der mal was an Abbey übersetzt hat. Demnach sind die dann auch alle zu dumm zum Lesen oder wie jetzt !? Ausserdem wünsche ich dir noch viel Erfolg bei deinen Prüfungen und das hat natürlich mehr Prioriät als das hier. Damit das mal Klar ist
PS: Ich kann mich nur nochmals Entschuldigen aber irgendwie beschleicht mich der Verdacht das hier und da trotzdem so einige files auf diese weise flöten gegangen sind. Ich hoffe ich hab nicht zu doll auf den Tisch gekloppt und schreb nochmal ein Extra großes SORRY :=
Demütigst,
The_Ultimate_Freddy
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Sun Aug 17, 2008 2:09 am
by Cando Garon
The_Ultimate_Freddy wrote:
So aber bite wo soll ersichtlich sein das ausgerechnet DU alle Abbey datein übersetzt ? Auf seite 1 sehe ich das irgendwie nicht stehen. Da taucht noch nichtmal dein Name auf
Mr.Wolna wrote:
Garon, übersetzt Abbey (alle Dateien die mit "ab" anfangen sowie acompu, aHMonk , aMonk 1 bis 5 und atribal.)
Ich habe es dir nochmal EXTRA groß gemacht
Kein Problem, Entschuldigung angenommen. Ich hab nur keinen Bock, dumm von der Seite angepflaumt zu werden.
Ich mein ich bin hier ja nicht der einzige der mal was an Abbey übersetzt hat. Demnach sind die dann auch alle zu dumm zum Lesen oder wie jetzt !?
Nein scheinbar, nur du und Mafio, weil ihr beide die Abbey-Dateien neben mir übersetzt.
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Sun Aug 17, 2008 3:01 am
by Mafio
Cando Garon wrote:
{100}{}{Du siehst eine füllige Nonne.}
1. Klingt das scheisse! Und ist völlig falsch
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=stout (der 2. Begriff)
2. Hast du trotzdem Schuld weil du dich nicht dem neuen Format angepasst hast um es neueinsteigern wie mir ersichtlich zu machen.
Und das du dich hinter deinen Abschlüssen und deinem RL versteckst ist keine Entschudligung. Du hast uns nicht auf dem laufendem gehalten.
Also trägt der Schuld der die anderem im Regen sthen lässt.
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Sun Aug 17, 2008 8:09 am
by Cando Garon
Halt deine Goschn, Mafio
ich hab euch darüber informiert, du liest nur nicht und übersetzt einfach wild drauf los
.
Schon Abbey gespielt? Da passt der Begriff unter 3.2. (plump, ample) besser
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Sun Aug 17, 2008 1:24 pm
by Mr.Wolna
Leute...wollt ihr mir sagen das ihr abbey nochmal übersetzt habt^^
@Garon hattest du damals alle Abbey Files, oder?
@alle KOMMT WIDER RUNTER, shit happens!
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Sun Aug 17, 2008 1:25 pm
by Cando Garon
@Wolna: joah hatte ich, hattest du oder Don mir glaub ich geschickt - hab es bloß bis jetzt nicht geschafft, die bisher übersetzten hochzupacken -> siehe oben
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Sun Aug 17, 2008 1:32 pm
by Mr.Wolna
dann stoppt bitte die übersetzung von abbey
@Garon also du hast alles was Abbey angeht fertig bloss nicht hochgeladen? Das heißt ich kann das für dich commiten,das es keine weiteren Fehler gibt?
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Posted: Sun Aug 17, 2008 1:49 pm
by Cando Garon
ich bitte darum, bei abbey fehlen mir noch einige dateien, welche ich ab 01.09. zu ende übersetzen werden und dann hochlade - vorher lässt es meine zeit einfach nicht zu sry