[Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Moderators: Newsposter, Global Moderator, Zugriff Intern, Moderator
-
- Geckojäger
- Posts: 40
- Joined: Mon Feb 11, 2008 2:24 pm
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Ich hab grade Mist gemacht. Die Datei ncwright (oder so ähnlich) hab ich grade ausversehen gelöscht. Die muss nochmal jemand in Englich auf den ftp laden. Wäre auch schön wenn die jetzt jemand anderes übersetzen würde, ich habe zu dem Scheiß keinen Bock mehr ... jetzt is meine Motivation wieder im Arsch ... man alles weil ich zu doof bin mit meinem PC umzugehen .
/edit: Wie gehen wir eigentlich bei Dateien vor die auch im deutschen Fallout nicht übersetzte wurden? Habe grade noch ncnikki gefunden. Ist komplett auf englisch und alle Zeilenangaben fangen vorne mit (000) an.
Ich lass da erstmal die Finger von.
/edit2: Was hab ich hier eigentlich grade für scheiß Dateien am Arsch? Bei ncpimp müssen fast 400 Zeilen übersetzt werden. Irgendwer der Langeweile hat und sich freiwillig meldet?
/edit: Wie gehen wir eigentlich bei Dateien vor die auch im deutschen Fallout nicht übersetzte wurden? Habe grade noch ncnikki gefunden. Ist komplett auf englisch und alle Zeilenangaben fangen vorne mit (000) an.
Ich lass da erstmal die Finger von.
/edit2: Was hab ich hier eigentlich grade für scheiß Dateien am Arsch? Bei ncpimp müssen fast 400 Zeilen übersetzt werden. Irgendwer der Langeweile hat und sich freiwillig meldet?
Last edited by insert_name on Sat Apr 12, 2008 1:03 am, edited 1 time in total.
GAME OVER!
Insert New Coin!
Insert New Coin!
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
So die hälfte hätten wir Tawarischi, außerdem gibt es eine kleine Änderung bezüglich der FON Member.
Sollte jemand damit nicht einverstanden sein PN an mich, falls nicht nehme ich das als ein Einverständniss an.
Das FONET Team
DonNeoNoir, Mr.Wolna, Cando Garon, Insert_Name, Helios2000, Zyankali
Verteilung der Arbeit:
Aktive Mitglieder:
Don, arbeitet an dem Game-Ordner (mit kaum Zeit schreit er mittlerweile nach Unterstützung).
Wolna, an Primitive Tribe (alle Dateien die mit "tribe" anfangen.)<<< Endphase
Garon, übersetzt Abbey (alle Dateien die mit "ab" anfangen sowie acompu, aHMonk , aMonk 1 bis 5 und atribal.)
Zyankali, macht an EPA rum und ist fast fertig...
Insert_Name, Dialog Ordner
Helios, Dialog Ordner - vergleicht die Original Daten mit den neuen.(angefangen von bei "A")
Freie Mitarbeiter:
deckard, Dialog Ordner
Erich, Dialog Ordner (cardesrt.msg, ccacon.msg, ccatech.msg, CCCHEAT.MSG, CCCHRIS.msg, cccook.msg, ccdoctor.msg, ccdrgrd.msg)
Fasciana, Dialog Ordner(chadshlf.msg, civerti.msg, cisactrl.msg, dcdealer.msg, dcaddct2.msg, dcliljny.msg, dcljfthr.msg, dcorphn2.msg,
dcorphn.msg, dcpeasnt.msg, dcpesnt2.msg, dcprost.msg, patchinf.msg)
Mafio Dialog Ordner
Bendix Dialog Ordner
Das Team besteht aus 6 aktiven Mitglieder.
Ftp-Server:
Steht, die Zugangsdaten erhältlich bei jedem aktiven Mitglied.
Wichtig! Erst die ReadMe auf dem FTP lesen, bevor man weitere Fragen in den Thread postet!
was sit mit dir C jey?
Sollte jemand damit nicht einverstanden sein PN an mich, falls nicht nehme ich das als ein Einverständniss an.
Das FONET Team
DonNeoNoir, Mr.Wolna, Cando Garon, Insert_Name, Helios2000, Zyankali
Verteilung der Arbeit:
Aktive Mitglieder:
Don, arbeitet an dem Game-Ordner (mit kaum Zeit schreit er mittlerweile nach Unterstützung).
Wolna, an Primitive Tribe (alle Dateien die mit "tribe" anfangen.)<<< Endphase
Garon, übersetzt Abbey (alle Dateien die mit "ab" anfangen sowie acompu, aHMonk , aMonk 1 bis 5 und atribal.)
Zyankali, macht an EPA rum und ist fast fertig...
Insert_Name, Dialog Ordner
Helios, Dialog Ordner - vergleicht die Original Daten mit den neuen.(angefangen von bei "A")
Freie Mitarbeiter:
deckard, Dialog Ordner
Erich, Dialog Ordner (cardesrt.msg, ccacon.msg, ccatech.msg, CCCHEAT.MSG, CCCHRIS.msg, cccook.msg, ccdoctor.msg, ccdrgrd.msg)
Fasciana, Dialog Ordner(chadshlf.msg, civerti.msg, cisactrl.msg, dcdealer.msg, dcaddct2.msg, dcliljny.msg, dcljfthr.msg, dcorphn2.msg,
dcorphn.msg, dcpeasnt.msg, dcpesnt2.msg, dcprost.msg, patchinf.msg)
Mafio Dialog Ordner
Bendix Dialog Ordner
Das Team besteht aus 6 aktiven Mitglieder.
Ftp-Server:
Steht, die Zugangsdaten erhältlich bei jedem aktiven Mitglied.
Wichtig! Erst die ReadMe auf dem FTP lesen, bevor man weitere Fragen in den Thread postet!
was sit mit dir C jey?
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
sorry sorry sorry, war das wochenende über nicht zuhause, jetzt aber wieder voll dabei wenn don möchte kann ich ihm beim gameordner gerne helfen - vorrausgesetzt das sind auch nur textdateien, weil wenn ich ein zeichenwirrwar mit kästchen und so habe kann ich damit nichts anfangen
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Schreib ihn eine PN und regel mal mit ih, was SAche ist sag dann bescheid was daraus gekommen ist und wie viel du Zeit für das Projekt hasst ,das ich weiß in welche KAtegorie ich dich eintragen kann, egal welche das nun wird, danke ich dir für deine Hilfe, auch wenn du nur 2 files im gesamten Projekt übersetz, sit es immerhin schon was.
Aber ich denke mehr als zwei werden es wohl werden
Aber ich denke mehr als zwei werden es wohl werden
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
na dann such ich mir den don mal raus... *forum von oben bis unten durchwühl*... ich glaub ich hau ihn einfach mal bei icq rein da sollte ich dich eigentlich auch haben mittlerweile.. hab die nummer vom ftp
edit: is das im Forum "Der Don"?
edit: is das im Forum "Der Don"?
Last edited by C.Jey on Sun Apr 13, 2008 7:53 pm, edited 1 time in total.
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Genau, DonNeoNoir, er sit übrigens dafür verantwortlich das diese Sache hier läuft und es ist auch sein FTP!
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
jut, weiß ich bescheid
- DonNeoNoir
- Karawanenwache
- Posts: 107
- Joined: Wed Feb 06, 2008 8:15 am
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
So, muß mich nach langem mal wieder melden...
Gerne kannst du dich am Game-Ordner zu schaffen machen. Ist aber auch nicht wirklich leichter.
Falls Dateien "verloren gehen" liegen diese im RP-Orginal-Ordner als Backup. ABER daraus keine Dateien löschen!
Werde versuchen ab Dienstag wieder vollkommenen Support für euch zu liefern. Bis dahin bin ich aber für Notfälle da...
LG Don
Gerne kannst du dich am Game-Ordner zu schaffen machen. Ist aber auch nicht wirklich leichter.
Falls Dateien "verloren gehen" liegen diese im RP-Orginal-Ordner als Backup. ABER daraus keine Dateien löschen!
Werde versuchen ab Dienstag wieder vollkommenen Support für euch zu liefern. Bis dahin bin ich aber für Notfälle da...
LG Don
Bloß weil ich einige Sätze komisch schreibe, darf mir nicht vorgeworfen werden, ich würde diese auch verstehen...
-
- Geckojäger
- Posts: 40
- Joined: Mon Feb 11, 2008 2:24 pm
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Vielen Dank.DonNeoNoir wrote: Falls Dateien "verloren gehen" liegen diese im RP-Orginal-Ordner als Backup. ABER daraus keine Dateien löschen!
GAME OVER!
Insert New Coin!
Insert New Coin!
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Ne frage vergleicht ihr auch alle? Nicht das ihr Texte übersetz die von BIS schon geamcht wurden, und wo killap nur ppar Sätze neugemacht hat? aAlso inprinzip alle Chars die verändert wurden, aber schon da waren(z.B: Metzger in Den)
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
-
- Geckojäger
- Posts: 40
- Joined: Mon Feb 11, 2008 2:24 pm
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Hä? Auf deutsch bitte .
Ich vergleiche die Dateien aus dem deutschen Ordner mit denen aus dem Restoration Project und wenn da englische Sätze drin sind die in der deutschen Datei fehlen kopier ich sie rüber und übersetze sie.
Ich vergleiche die Dateien aus dem deutschen Ordner mit denen aus dem Restoration Project und wenn da englische Sätze drin sind die in der deutschen Datei fehlen kopier ich sie rüber und übersetze sie.
GAME OVER!
Insert New Coin!
Insert New Coin!
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
gut so habe ichs auch gemeint, nicht das jemand unötig übersetzt!
Edit:
Wie machen wir das jetzt mit den Sprachpatch von vault 13 weil ich würde den gerne benützen.
Edit:
Wie machen wir das jetzt mit den Sprachpatch von vault 13 weil ich würde den gerne benützen.
Last edited by Mr.Wolna on Fri Apr 18, 2008 8:44 pm, edited 1 time in total.
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Und wenn Killap vorhandene Sätze nur angepasst und nicht komplett neu gemacht hat?insert_name wrote: Hä? Auf deutsch bitte .
Ich vergleiche die Dateien aus dem deutschen Ordner mit denen aus dem Restoration Project und wenn da englische Sätze drin sind die in der deutschen Datei fehlen kopier ich sie rüber und übersetze sie.
only when you no-life you can exist forever, because what does not live cannot die
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Dann haben wir wohl ein ProblemLexx wrote: Und wenn Killap vorhandene Sätze nur angepasst und nicht komplett neu gemacht hat?
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Ihr müsst zuerst die original Englischen mit Killaps Englischen vergleichen. Dadurch seht ihr die Unterschiede und müsst halt die deutsche Version entsprechend anpassen. (Btw. ich dachte, ihr hättet das die ganze Zeit so gemacht?)
only when you no-life you can exist forever, because what does not live cannot die
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Eigentlich schon, denn so stehts in der Readme!
@Alle die das nicht so gemacht haben, wäre nett wenn ihr die Daten nochmal vergleichen könntet.
Rdit: Kann mir wer sagen warum die runtergeladene Files von Server, Immer 4 Zeilen habe die hintereinander gehe, also unformatiert und nicht nacheinander
So kann ich nicht übersetzen(hab bis jetz alles von Platte gezogen.
@Alle die das nicht so gemacht haben, wäre nett wenn ihr die Daten nochmal vergleichen könntet.
Rdit: Kann mir wer sagen warum die runtergeladene Files von Server, Immer 4 Zeilen habe die hintereinander gehe, also unformatiert und nicht nacheinander
So kann ich nicht übersetzen(hab bis jetz alles von Platte gezogen.
Last edited by Mr.Wolna on Sat Apr 19, 2008 3:13 am, edited 1 time in total.
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
- Helios2000
- Paladin
- Posts: 660
- Joined: Tue Aug 15, 2006 2:35 pm
- Contact:
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Womit öffnest du die?
Bei Wordpad oder sowas wird doch Automatisch formatiert. Dann ist es egal. Aber beim Editor gebe ich dir recht, da sind die unformatiert.
Bei Wordpad oder sowas wird doch Automatisch formatiert. Dann ist es egal. Aber beim Editor gebe ich dir recht, da sind die unformatiert.
Si vis pacem, para bellum.
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
genau meine den editor, und die normalen daten von RP (also wenn die nicht auf den server waren) die sind formatiert, solange sie aber auf den server landen kackt das ganze ab, aber wen du meinst das word das hinkriegt ist ja alles ok.
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
- DonNeoNoir
- Karawanenwache
- Posts: 107
- Joined: Wed Feb 06, 2008 8:15 am
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Ja, kann ich beantworten: Du lädst die Dateien Binär runter und nicht über ASCII... Schaue mal in FileZilla, ob bei Übertragung die Einstellung auf Automatisch steht, ansonsten müsstest du mal auf ASCII umstellen... denn bei mir funzt es.
Gruß Don
Gruß Don
Bloß weil ich einige Sätze komisch schreibe, darf mir nicht vorgeworfen werden, ich würde diese auch verstehen...
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Danke ChefDonNeoNoir wrote: Ja, kann ich beantworten: Du lädst die Dateien Binär runter und nicht über ASCII... Schaue mal in FileZilla, ob bei Übertragung die Einstellung auf Automatisch steht, ansonsten müsstest du mal auf ASCII umstellen... denn bei mir funzt es.
Gruß Don
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)