[Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Hilfe bei der Erstellung von Fallout 1 / 2 Modifikationen, sowie Werbung und Ankündigungen.

Moderators: Newsposter, Global Moderator, Zugriff Intern, Moderator

User avatar
Mr.Wolna
Moderator
Posts: 12939
Joined: Sun Oct 28, 2007 8:54 pm

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Mr.Wolna »

Lies dir einfach den das durch, damm weißt du was du machen musst/welche vorrausetzungen du bracuht um Metger zu fragen ,wenn es dir denn so wichtig ist! Übrigens danke das du ihn als erstes macht das hilft hel und mir sehr weiter!
http://numerometria.com/F2RP_WT.htm



Edit: Freddy warum wir d dein Name nicht vollständig bei den Ava/links angezeigt? ODer liegsts an meinen 15 Zoller?
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!   <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
User avatar
The_Ultimate_Freddy
Karawanenwache
Posts: 89
Joined: Wed Apr 23, 2008 1:16 pm
Location: Schmilau
Contact:

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by The_Ultimate_Freddy »

Keine Ahnung wie das gehen soll. Ich habe die Original deutsche Fallout 2 version von der Game Star weil meine anderen cds alle weg waren. aber egal wenn ich ihn german nenne dann ist bei mir alles auf englisch also killaps sachen und das was vorher deutsch war. wenn ich ihn englisch nenne ist alles auf deutsch und killaps sachen sind dann bei mir error. Aber meine übersetzungen funktionieren ich habe jetz mal testweise vic übersetzt. der musste nicht aber mit dem kan man reden. wenn ich da test test test reinschreibe sehe ich das im spiel. Aber ich bekomme ja garnicht die möglichkeit meinen text bei metzger zu lesen aber das lasse ich ja auch sollen die tester doch rausfinden wie man metzger dazu bekommt das er einem vom sklavenpferch erzählt. Die übersetzung stimmt auf jeden fall. ich lade etzger jetzt hoch und 2 weiter kommen gleich auch noch dazu.

Edit: Danke für die antwort. Also ich kann meinen namen sehen und zwar vollständig. so und nochmal entschuldigung aber da werde ich bekloppt wenn ich sowas nicht hinkriege ! Ich kann halt besser Englisch als Fallout spielen ;)
Last edited by The_Ultimate_Freddy on Wed Apr 23, 2008 11:00 pm, edited 1 time in total.
User avatar
Lexx
Administrator
Posts: 27348
Joined: Sat Dec 10, 2005 6:27 pm

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Lexx »

aber egal wenn ich ihn german nenne dann ist bei mir alles auf englisch also killaps sachen und das was vorher deutsch war. wenn ich ihn englisch nenne ist alles auf deutsch und killaps sachen sind dann bei mir error.
Das ist doch genau das, was ich gesagt habe.  ::) Killap hat über 600 Dialog Dateien bearbeitet, die jetzt alle Englisch sind. Er hat Sätze modifiziert und Sätze hinzugefügt. Wenn du diese Sprachdateien im Ordner "English" belässt, erhälst du im Spiel sehr viele "Error" Meldungen, da die neu hinzugefügten Textstellen nicht gefunden werden können. Wenn du jetzt den Ordner "English" in "German" umbenennst, verschwinden diese "Error"-Meldungen im Spiel, aber dafür werden über 600 Dialog Dateien jetzt in Englisch angezeigt.
only when you no-life you can exist forever, because what does not live cannot die
User avatar
The_Ultimate_Freddy
Karawanenwache
Posts: 89
Joined: Wed Apr 23, 2008 1:16 pm
Location: Schmilau
Contact:

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by The_Ultimate_Freddy »

Ja im prinzip verstehe ich das jetzt. Und jetzt weiss ich auch warum wir gerade die übersetzungs mod machen. Hand an den Kopf Klatsch. Ich muss im Prinzip die ordner löschen und sauber nur den killaps ordner reintuen. So das teste ich erstmal und dann gehts weiter ans übersetzen. 1 Std kann ich noch verkraften.
User avatar
Mr.Wolna
Moderator
Posts: 12939
Joined: Sun Oct 28, 2007 8:54 pm

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Mr.Wolna »

Gute Sache und nocmals willkomen im Team! An die Crew nehmt euch ein beispiel ;)
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!   <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
User avatar
The_Ultimate_Freddy
Karawanenwache
Posts: 89
Joined: Wed Apr 23, 2008 1:16 pm
Location: Schmilau
Contact:

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by The_Ultimate_Freddy »

Ich weiß ich nerve ich weiß das ich alles richtig mache aber die killaps lösung sagt mir trotzdem nicht was ich machen muss damit metzger mir vom "slavers Camp" erzählt. Weiß das einer von euch ? Könnte er das bitte hier rein schreiben weill ich killaps mod noch nicht wirklich gespielt habe. Nebenbei in de r warte zeit übersetze ich natürlich weiter.
User avatar
Mr.Wolna
Moderator
Posts: 12939
Joined: Sun Oct 28, 2007 8:54 pm

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Mr.Wolna »

Also bei mir gingsg gleich Kp warum es bei dir nicht geht? Du musst wahrscheinlich Sulik dabei habeun und ihn nach seiner Schwester fragen dann sit glaub die Option bei Metzger vorhanden!
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!   <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
User avatar
The_Ultimate_Freddy
Karawanenwache
Posts: 89
Joined: Wed Apr 23, 2008 1:16 pm
Location: Schmilau
Contact:

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by The_Ultimate_Freddy »

So der tipp hat geholfen. Ich habe es verglichen und so gefällt mir der Text im spiel. Nur darum ging es mir. Ich lade dann mal Metzger und Vick hoch und das sollte für heute reichen.
User avatar
Mr.Wolna
Moderator
Posts: 12939
Joined: Sun Oct 28, 2007 8:54 pm

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Mr.Wolna »

Bin froh das ich helfen konnte, gut das das Projekt scheibar wider isn Rollen kommt! #thumbup

Edit fidne das blöd gemacht, das man von Metzger so früh den Standpunkt bekommt, finde diese Info sollte man esrt bei den Sklavenhändler in NKR bekommen
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!   <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
User avatar
The_Ultimate_Freddy
Karawanenwache
Posts: 89
Joined: Wed Apr 23, 2008 1:16 pm
Location: Schmilau
Contact:

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by The_Ultimate_Freddy »

Das kann man ja vielleicht irgendwie noch einbauen. Also ich finde 2 Chars für Heute sollten reichen zumal sie nur relativ wenig Text enthielten. Aber es waren schon ein paar kleinigkeiten zu beachten. Damit wären Vic und Metzger fertig soweit ich nichts übersehen habe. Und angetestet habe ichs auch also sollte es funzen. So und da  ich ja nun dabei bin habe ich den ganzem Morgigen Tag direkt nach der Schule zeit. Mal seheh was ich dann noch alles weg klotzen kann. Aber jetzt muss gleich ab ins bettchen ;) Ich melde mich wenn ich Morgen was fertig gemacht habe.
User avatar
Mr.Wolna
Moderator
Posts: 12939
Joined: Sun Oct 28, 2007 8:54 pm

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Mr.Wolna »

Gut! Danke!
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!   <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
User avatar
Lexx
Administrator
Posts: 27348
Joined: Sat Dec 10, 2005 6:27 pm

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Lexx »

Mr.Wolna wrote: Edit fidne das blöd gemacht, das man von Metzger so früh den Standpunkt bekommt, finde diese Info sollte man esrt bei den Sklavenhändler in NKR bekommen
Die NCR ist aber viel zu weit weg vom Dorf. Da würde sich die Frage stellen, warum gerade diese Sklavenhändler so weit weg von "ihrem Revier" auf die Jagt nach Sklaven gehen.
only when you no-life you can exist forever, because what does not live cannot die
User avatar
Mr.Wolna
Moderator
Posts: 12939
Joined: Sun Oct 28, 2007 8:54 pm

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Mr.Wolna »

Schon aber ich meine zu Zeiten ohne RP haben alle gelöst und gerezelt wo denn jetzt seine behidnerte Schwester sein mag und dann? geht man zu Metzger fragt ihn und fertig schin am Anfang des sppiles kann man sie befreien und so früh Primitive Tribe sehen, finde ich irgendwie weiß ich auch nicht...unpassend!
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!   <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
User avatar
The_Ultimate_Freddy
Karawanenwache
Posts: 89
Joined: Wed Apr 23, 2008 1:16 pm
Location: Schmilau
Contact:

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by The_Ultimate_Freddy »

So leute ich wollte mir mal die Worldmap vornehmen. Aber in der Deutschen Version Fehlen da irgendwie sogar Arroyo und ähnliches wie soll ich die den Jetzt übersetzen ? Die geht ja eigentlich einfach zu übersetzen Aber eure deutsche Ori ist Fehlerhaft.

Edit: Ich bin fast fertig mit Lara und Marc aber da müssen noch die Feinheiten gemacht werden ! ;)
Last edited by The_Ultimate_Freddy on Thu Apr 24, 2008 4:13 pm, edited 1 time in total.
User avatar
Helios2000
Paladin
Posts: 660
Joined: Tue Aug 15, 2006 2:35 pm
Contact:

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Helios2000 »

Beschränkt dich bitte auf den Dialog Ordner.
In meiner Deutschen steht Arroyo.
# Arroyo
{200}{}{Brücke}
{201}{}{Dorf}
{202}{}{Tempeleingang}
{203}{}{Wildnis}
{204}{}{Tempelinneres}
Image
Si vis pacem, para bellum.
User avatar
The_Ultimate_Freddy
Karawanenwache
Posts: 89
Joined: Wed Apr 23, 2008 1:16 pm
Location: Schmilau
Contact:

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by The_Ultimate_Freddy »

Das muss man halt vorher wissen das man nichts am Game ordner machen soll  :neien  :wtf Also gut dann haue ich fleißig in die Tasten um die noch Reichlich vorhandenen Dialoge zu übersetzen. Trotzdem ist auf dem Server ne unvollständige Deutsche Worldmap  :wall1cf: Naj dann beeilen wir uns mal lieber  ;D

Edit: Kann mal vielleicht irgendjemand der den überblick hat schreiben bei wieviel % wir jetzt ungefähr stehen. Nur mal als Motivation.
Last edited by The_Ultimate_Freddy on Thu Apr 24, 2008 4:29 pm, edited 1 time in total.
User avatar
Cando Garon
FoCafé Member
Posts: 9342
Joined: Sat Jan 28, 2006 12:20 am
Location: Forbundsrepublikken Tyskland

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Cando Garon »

The_Ultimate_Freddy wrote: Das muss man halt vorher wissen das man nichts am Game ordner machen soll
Wolli hat dir doch ne Aufgabe zugewiesen ;)
„Wer die Vergangenheit kontrolliert, hat Macht über die Zukunft.
Wer Macht über die Zukunft hat, erobert die Vergangenheit.”
Tschätt wrote:<Jazz> kenn nur den Dildo in den Duschen
:s000:
randy wrote: Typisch für die Bayernhater ist eine unerklärbare Antipathie und ein Hass auf "die da oben" der bei einigen sicher schon an latenten Antisemitismus grenzt.
::)
Smilodon wrote: Ich rede verrücktes Zeig
User avatar
The_Ultimate_Freddy
Karawanenwache
Posts: 89
Joined: Wed Apr 23, 2008 1:16 pm
Location: Schmilau
Contact:

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by The_Ultimate_Freddy »

Nö, nicht direkt ! Er meinte nur fang am Dialog Ordner an, nicht mache nur den Dialog ordner. Aber mal ne andere frage könnte ich eine Einheitliche übersetzung der Killaps orte haben weil ich bei manchen Dialogen den Ort mit übernehmen muss. Bleibt der jetzt Original oder übersetzen wir das mit ? Das müsste ich schnell wissen ! Danke.
User avatar
Cando Garon
FoCafé Member
Posts: 9342
Joined: Sat Jan 28, 2006 12:20 am
Location: Forbundsrepublikken Tyskland

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Cando Garon »

lies mal ca 20 seiten vorher... wir lassen die originalnamen ... z.b. meine abbey bleibt abbey und wird NICHT(!) zu Abtei
„Wer die Vergangenheit kontrolliert, hat Macht über die Zukunft.
Wer Macht über die Zukunft hat, erobert die Vergangenheit.”
Tschätt wrote:<Jazz> kenn nur den Dildo in den Duschen
:s000:
randy wrote: Typisch für die Bayernhater ist eine unerklärbare Antipathie und ein Hass auf "die da oben" der bei einigen sicher schon an latenten Antisemitismus grenzt.
::)
Smilodon wrote: Ich rede verrücktes Zeig
User avatar
The_Ultimate_Freddy
Karawanenwache
Posts: 89
Joined: Wed Apr 23, 2008 1:16 pm
Location: Schmilau
Contact:

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by The_Ultimate_Freddy »

Ok also heissen dann  z.b Residental Area auch so wie vorher. Da sie nicht da war also Residental Area. Danke. Und weis jetzt jemand bei wieviel Prozent wir stehen ?
Post Reply

Return to “Fallout Modding”