So kompiziert?Mr.Wolna wrote: Das Problerm ist ich check das neue System selber nicht, und hab jetz keine Zeit mich damit zu beschäftigen, frag Helios!
[Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Moderators: Newsposter, Global Moderator, Zugriff Intern, Moderator
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Kompliziert ist es nicht - man muss sich nur darauf einlassen
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Ist eigentlich sogar sau einfach. 10 Minuten richtig damit hinsetzen und es läuft alles.
only when you no-life you can exist forever, because what does not live cannot die
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
na dann schau ich es mir bei gelegenheit mal an wenn es mir einer zuschickt
- The_Ultimate_Freddy
- Karawanenwache
- Posts: 89
- Joined: Wed Apr 23, 2008 1:16 pm
- Location: Schmilau
- Contact:
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
HAAALLLOOOOOO LEUTE !!!!!
Bin wieder da. Es tut mir leid das ich solange nichts gemacht habe aber ich war leider durch leute in mittlerweile Blauen Uniformen beschäftigt. ICh mache heute direkt weiter. Oder lohnt das garnicht mehr. Und wie weit ist die übersetzung nun eigentlich vorangeschritten ??
Ich weiss viele fragen aber wie gesagt war lange nicht mehr hier. So also ich fange mal gleich an was zu uploaden. Wenn das noch geht. Also haut mal rein ich mache was ich kann. Versprochen.
Edit: Ich warte hier ,al ne Antweort ab. Da ich erstmal wissen muss ob sich was GRUNDLEGENDES geändert hat. So und ich habe jetzt nochmehr zeit als zuvor ich bin jetzt euer 24/7 übersetzer wegen den Blauen hat sich schule und Arbeit nämlich erstmal erledigt
So hoffe auf sChnelle Antwort damit ich direkt loslegen kann !!!!
Bin wieder da. Es tut mir leid das ich solange nichts gemacht habe aber ich war leider durch leute in mittlerweile Blauen Uniformen beschäftigt. ICh mache heute direkt weiter. Oder lohnt das garnicht mehr. Und wie weit ist die übersetzung nun eigentlich vorangeschritten ??
Ich weiss viele fragen aber wie gesagt war lange nicht mehr hier. So also ich fange mal gleich an was zu uploaden. Wenn das noch geht. Also haut mal rein ich mache was ich kann. Versprochen.
Edit: Ich warte hier ,al ne Antweort ab. Da ich erstmal wissen muss ob sich was GRUNDLEGENDES geändert hat. So und ich habe jetzt nochmehr zeit als zuvor ich bin jetzt euer 24/7 übersetzer wegen den Blauen hat sich schule und Arbeit nämlich erstmal erledigt
So hoffe auf sChnelle Antwort damit ich direkt loslegen kann !!!!
Last edited by The_Ultimate_Freddy on Fri Aug 01, 2008 7:59 pm, edited 1 time in total.
- Helios2000
- Paladin
- Posts: 660
- Joined: Tue Aug 15, 2006 2:35 pm
- Contact:
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Ja es gibt Neuigkeiten
Aber erstmal Welcome back
Ja, ja, die blauen Männer immer
Also ich habe das ganze Projekt vom FTP in ein SVN ausgelagert.
Du brauchst Tortoise um mit SVN zu arbeiten. Die SVN Adresse ist http://fonow-svn.vaultnet.ath.cx
Das System bietet mehrere Vorteile, steht alles ein paar Seiten vorher.
Und du brauchst keine extra Zugangsdaten um damit zu Arbeiten.
Wir sind so ca. bei 60 Prozent übersetzter Dateien.
Inzwischen ist RP 1.2 draußen, Wolna hat die unterschiedlichen Dateien schon rausgesucht.
Aber erstmal Welcome back
Ja, ja, die blauen Männer immer
Also ich habe das ganze Projekt vom FTP in ein SVN ausgelagert.
Du brauchst Tortoise um mit SVN zu arbeiten. Die SVN Adresse ist http://fonow-svn.vaultnet.ath.cx
Das System bietet mehrere Vorteile, steht alles ein paar Seiten vorher.
Und du brauchst keine extra Zugangsdaten um damit zu Arbeiten.
Wir sind so ca. bei 60 Prozent übersetzter Dateien.
Inzwischen ist RP 1.2 draußen, Wolna hat die unterschiedlichen Dateien schon rausgesucht.
Si vis pacem, para bellum.
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Haleluja, und es geht DOCH.
Hoffe du bringst frischen Wind in das Projekt, Welcome Back.
Und warum sind die bei euch blau, bei uns sind immer noch grün^^
Hoffe du bringst frischen Wind in das Projekt, Welcome Back.
Und warum sind die bei euch blau, bei uns sind immer noch grün^^
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
- The_Ultimate_Freddy
- Karawanenwache
- Posts: 89
- Joined: Wed Apr 23, 2008 1:16 pm
- Location: Schmilau
- Contact:
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Naja also in Schleswig Holstein sind sie Blau und ziemlich Agressiv
Naj ist das mit der seite da nicht ein bischen gefährlich. Ich guck sie mir mal genau an und schreib dann mal hier wieder was rein.
Edit: So ich habe das soweit mit dem Programm hinbekommen aber ich verstehe immer noch nicht wie man nun weiss WELCHE datein verändert wurden das mirt dem rauslöschen funzt irgendwie nicht mehr !
Wenn wir das nochmal geklärt hätten könnte ich direkt anfangen.
PS: Und welche übersetzungen sollten zweifelhaft gewesen sein, dann sollte man die Person darauf hinweisen. Ich hoffe doch mal nicht von mir die müssen gut gewesen sein ich habe sie ja sogar teilweise vorher getestet !
Naj ist das mit der seite da nicht ein bischen gefährlich. Ich guck sie mir mal genau an und schreib dann mal hier wieder was rein.
Edit: So ich habe das soweit mit dem Programm hinbekommen aber ich verstehe immer noch nicht wie man nun weiss WELCHE datein verändert wurden das mirt dem rauslöschen funzt irgendwie nicht mehr !
Wenn wir das nochmal geklärt hätten könnte ich direkt anfangen.
PS: Und welche übersetzungen sollten zweifelhaft gewesen sein, dann sollte man die Person darauf hinweisen. Ich hoffe doch mal nicht von mir die müssen gut gewesen sein ich habe sie ja sogar teilweise vorher getestet !
Last edited by The_Ultimate_Freddy on Fri Aug 01, 2008 9:01 pm, edited 1 time in total.
- Helios2000
- Paladin
- Posts: 660
- Joined: Tue Aug 15, 2006 2:35 pm
- Contact:
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Also das oben war die Adresse für den checkout und die commits.
Die richtige Seite ist die hier: http://fonow.vaultnet.ath.cx/
Nein es ist nicht gefährlich:
Edit:
Die richtige Seite ist die hier: http://fonow.vaultnet.ath.cx/
Nein es ist nicht gefährlich:
bzw: http://de.wikipedia.org/wiki/Subversion_%28Software%29Davon ab - SVN an sich ist sehr simpel aufzusetzen - die Doku zu dem Projekt ist sehr gut:
-> http://svnbook.red-bean.com/
Trac:
-> http://trac.edgewall.org/
Edit:
Im branch Ordner sind RP 1.1, RP 1.2 und die Original Deutschen Fallout 2 Textdateien. Im trunk Ordner ist eine Mischung aus der bisherigen Übersetzung und den Restlichen unübersetzen Dateien
Last edited by Helios2000 on Fri Aug 01, 2008 9:04 pm, edited 1 time in total.
Si vis pacem, para bellum.
- The_Ultimate_Freddy
- Karawanenwache
- Posts: 89
- Joined: Wed Apr 23, 2008 1:16 pm
- Location: Schmilau
- Contact:
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Hhmm wie auch immer.
Ich benötige unbedingt eine gute erklärung. Ich habe dieses Programm jetzt auf meinem Rechner und das hat sich auch die Daten auf die Platte geladen. So übersetze ich jetzt die sachen in dem Ordner der der Zwischenspeicher ist oder wie ? So und ausserdem möchte ich gerne wieder übersetzen aber mein Problem ist jetzt wie zum Geier ! Welche daten übersetze ich denn jetzt und woher weiss ich wer schon was übersetzt hat. Das mit dem Rauslöschen vorher war irgendwie besser. Ich müsste genau wissen wie ich weiss wer schon was übersetzt hat !
Wenn ich das verstanden habe steht dem Übersetzen nichts mehr im Weg
Edit: Und wie zum Teufel lade ich die Daten wieder hoch. Dein edit damit habe ich jetzt verstanden WO die Daten sind aber das hilft mir nichts beim verstehen was schon gemacht wurde und wie ich verhinder das einer gerade übersetzt wo ich gerade dran Arbeite ?
Ich benötige unbedingt eine gute erklärung. Ich habe dieses Programm jetzt auf meinem Rechner und das hat sich auch die Daten auf die Platte geladen. So übersetze ich jetzt die sachen in dem Ordner der der Zwischenspeicher ist oder wie ? So und ausserdem möchte ich gerne wieder übersetzen aber mein Problem ist jetzt wie zum Geier ! Welche daten übersetze ich denn jetzt und woher weiss ich wer schon was übersetzt hat. Das mit dem Rauslöschen vorher war irgendwie besser. Ich müsste genau wissen wie ich weiss wer schon was übersetzt hat !
Wenn ich das verstanden habe steht dem Übersetzen nichts mehr im Weg
Edit: Und wie zum Teufel lade ich die Daten wieder hoch. Dein edit damit habe ich jetzt verstanden WO die Daten sind aber das hilft mir nichts beim verstehen was schon gemacht wurde und wie ich verhinder das einer gerade übersetzt wo ich gerade dran Arbeite ?
Last edited by The_Ultimate_Freddy on Fri Aug 01, 2008 9:14 pm, edited 1 time in total.
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Dinde auf der ersten seite sollte jemand n Faq dazu schreiben, checks selber nicht^^
Und das als "Projektleiter"
Und das als "Projektleiter"
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
- Helios2000
- Paladin
- Posts: 660
- Joined: Tue Aug 15, 2006 2:35 pm
- Contact:
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Si vis pacem, para bellum.
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
AAÄÄÄPPP... und?
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
- Helios2000
- Paladin
- Posts: 660
- Joined: Tue Aug 15, 2006 2:35 pm
- Contact:
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Ok also:
Ich habe nochmal die Übersetzten Dateien drüber gejagt und Kommentiert.
Überall wo jetzt rechts "Alle bisher Übersetzten Dateien" steht sind schon übersetzt worden.
Alle anderen wo "Original RP 1.1" steht sind noch in Englisch.
Nutzt ihr beide Tortoise?
Ich habe nochmal die Übersetzten Dateien drüber gejagt und Kommentiert.
Überall wo jetzt rechts "Alle bisher Übersetzten Dateien" steht sind schon übersetzt worden.
Alle anderen wo "Original RP 1.1" steht sind noch in Englisch.
Nutzt ihr beide Tortoise?
Si vis pacem, para bellum.
- The_Ultimate_Freddy
- Karawanenwache
- Posts: 89
- Joined: Wed Apr 23, 2008 1:16 pm
- Location: Schmilau
- Contact:
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Also wie gesagt ich habe jetzt die dateien bei mir auf der Platte. So und jetzt finde ich im trunk Ordner sowohl deutsche als auch Englische dateien . WTF !!!!!!
So kann ich nicht arbeiten ich muss warten bis ich verstanden habe WO genau jetzt die dateien sind und WIE ICH VERHINDERE DAS DOPPELT ÜBERSETZT WIRD !!!!
SO UND WIE ICH DIE DATEIEN WIEDER HOCHLADE !!!
Wenn das geklärt wurde kann ich Anfangen das heisst ich muss wohl noch bis morgen warten. LEIDE, HÄTTE GERNE SCHO HEUTE ANGEFANGEN!!
Und wieso zum teufel habt IHR DEN FTP AUFGEGEBEN ??????? ICH WÄRE DAFÜR DAS ALS MISSGLÜCKTEN VERSUCH ABZUTUN !!!
Ich würde mal STARK den vorschlag machen das wieder mit ftp zu machen. DAS VERSTEHT JEDER UND DAS IST UNKOMPLIZIERT !!!! Und dann kann man einfach rauslöschen was man gerade bearbeitet. Ich finde neue sachen ja nicht schlecht aber das war ja mal wirklich EIN KLOGRIFF
PS: Mit der seite check ich noch nicht ganz aber ich versuch jetzt einfach mal zu verstehen wies geht. MACHS DOCH EINFACH WIEDER MIT FTP, WIESO HAST DU DAS ÜBERHAUPT GEÄNDERT NEVER TOUCH A RUNNING SYSTEM !!!!
Edit: UND DAMIT VERHINDERE ICH IMMER NOCH NICHT WAS ICH GERADE ÜBERSETZE DAS DAS JEMAND ANDERES MACHT ODER WIE GEHT DAS
So kann ich nicht arbeiten ich muss warten bis ich verstanden habe WO genau jetzt die dateien sind und WIE ICH VERHINDERE DAS DOPPELT ÜBERSETZT WIRD !!!!
SO UND WIE ICH DIE DATEIEN WIEDER HOCHLADE !!!
Wenn das geklärt wurde kann ich Anfangen das heisst ich muss wohl noch bis morgen warten. LEIDE, HÄTTE GERNE SCHO HEUTE ANGEFANGEN!!
Und wieso zum teufel habt IHR DEN FTP AUFGEGEBEN ??????? ICH WÄRE DAFÜR DAS ALS MISSGLÜCKTEN VERSUCH ABZUTUN !!!
Ich würde mal STARK den vorschlag machen das wieder mit ftp zu machen. DAS VERSTEHT JEDER UND DAS IST UNKOMPLIZIERT !!!! Und dann kann man einfach rauslöschen was man gerade bearbeitet. Ich finde neue sachen ja nicht schlecht aber das war ja mal wirklich EIN KLOGRIFF
PS: Mit der seite check ich noch nicht ganz aber ich versuch jetzt einfach mal zu verstehen wies geht. MACHS DOCH EINFACH WIEDER MIT FTP, WIESO HAST DU DAS ÜBERHAUPT GEÄNDERT NEVER TOUCH A RUNNING SYSTEM !!!!
Edit: UND DAMIT VERHINDERE ICH IMMER NOCH NICHT WAS ICH GERADE ÜBERSETZE DAS DAS JEMAND ANDERES MACHT ODER WIE GEHT DAS
Last edited by The_Ultimate_Freddy on Fri Aug 01, 2008 9:49 pm, edited 1 time in total.
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
@Mr.Wolna
Soweit ich es bis jetzt verstanden habe, ziehst du dir einfach ein SVN Client runter.
Dann richtest du in deinem SVN Client ein neues Projekt ein (und lädst dir dann mit dem Link "http://fonow-svn.vaultnet.ath.cx" alle Dateien eures Projektes vom Server runter).
Dann suchst du dir Dateien auf deinem Rechner aus und übersetzt diese, dann lädst du die übersetzen (veränderten) Dateien wieder auf den Server hoch.
Ich weiß jetzt nicht inwieweit man Kommentare zu bearbeiteten Dateien machen kann, aber das ist sicherlich möglich.
Du müsstest nur noch abklären wer was übersetzt.
Soweit ich es bis jetzt verstanden habe, ziehst du dir einfach ein SVN Client runter.
Dann richtest du in deinem SVN Client ein neues Projekt ein (und lädst dir dann mit dem Link "http://fonow-svn.vaultnet.ath.cx" alle Dateien eures Projektes vom Server runter).
Dann suchst du dir Dateien auf deinem Rechner aus und übersetzt diese, dann lädst du die übersetzen (veränderten) Dateien wieder auf den Server hoch.
Ich weiß jetzt nicht inwieweit man Kommentare zu bearbeiteten Dateien machen kann, aber das ist sicherlich möglich.
Du müsstest nur noch abklären wer was übersetzt.
- Helios2000
- Paladin
- Posts: 660
- Joined: Tue Aug 15, 2006 2:35 pm
- Contact:
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
SVN ist ebenfalls simple wenn man es einmal verstanden hat
Du willst mir jawohl nicht erzählen das du auf Anhieb mit nem ftp Server klar gekommen bist.
WEnn ihr das alle nicht checkt schreibe ich da gleich noch was zu. Aber os ne Anleitung kann ich auch nicht ausm Ärmel schütteln
Du willst mir jawohl nicht erzählen das du auf Anhieb mit nem ftp Server klar gekommen bist.
WEnn ihr das alle nicht checkt schreibe ich da gleich noch was zu. Aber os ne Anleitung kann ich auch nicht ausm Ärmel schütteln
Si vis pacem, para bellum.
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
@Helios2000
Ihr solltet euch vielleicht erst einmal auf einen Client einigen.
Ihr solltet euch vielleicht erst einmal auf einen Client einigen.
- Helios2000
- Paladin
- Posts: 660
- Joined: Tue Aug 15, 2006 2:35 pm
- Contact:
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Wenn ich keine Antwort bekomme kann ich es auch nicht ändern.Helios2000 wrote: Nutzt ihr beide Tortoise?
Si vis pacem, para bellum.
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
lol, warum stellt ihr euch so an?
SVN == Ihr laden die Dateien runter, bearbeitet eine Datei und ladet diese wieder hoch.
Jedesmal, bevor jemand eine Datei bearbeitet, wird vorher ein Update gemacht, um zu sehen, ob nicht evtl. schon wieder jemand anderes eine andere Datei bearbeitet hat. Dann müsst ihr diese Datei nicht noch einmal überarbeiten.
Keine Ahnung, wo da das Problem sein soll.
SVN == Ihr laden die Dateien runter, bearbeitet eine Datei und ladet diese wieder hoch.
Jedesmal, bevor jemand eine Datei bearbeitet, wird vorher ein Update gemacht, um zu sehen, ob nicht evtl. schon wieder jemand anderes eine andere Datei bearbeitet hat. Dann müsst ihr diese Datei nicht noch einmal überarbeiten.
Keine Ahnung, wo da das Problem sein soll.
only when you no-life you can exist forever, because what does not live cannot die