[Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Hilfe bei der Erstellung von Fallout 1 / 2 Modifikationen, sowie Werbung und Ankündigungen.

Moderators: Newsposter, Global Moderator, Zugriff Intern, Moderator

User avatar
custor86
Highwaymanfahrer
Posts: 1112
Joined: Thu May 22, 2008 2:19 pm
Contact:

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by custor86 »

thank you very much #thumbsup
Image
Tribut an Operation Flashpoint

"Einhörner sind Ponys mit Umschnalldildos": Allen Harper
User avatar
Mr.Wolna
Moderator
Posts: 12939
Joined: Sun Oct 28, 2007 8:54 pm

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Mr.Wolna »

HAllo? was sit jetz neue in REno? hat killap da auch was gemacht?
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!   <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
User avatar
The_Ultimate_Freddy
Karawanenwache
Posts: 89
Joined: Wed Apr 23, 2008 1:16 pm
Location: Schmilau
Contact:

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by The_Ultimate_Freddy »

#lachen# #lachen# #lachen# #lachen# #lachen#

So ich bin aus dem Urlaub zurück. Seid ich weg wr scheint ja mal wieder Schwung in die Sache gekommen zu sein ! Ich erhole mich erstmal noch von meinem Urlaub und Morgen fange ich gleich wieder mit neuer Kraft an ;) Und so wies aussieht können wir langsam doch einiges Rumreissen. Dann schreib ich mal viel spass noch und mal sehen was ich ab Morgen wieder so raushau.  :) Ich habe ja ne NACHTSCHICHT :) angekündigt. Endlich kann ich wieder übersetzen und bald können wir die Früchte unserer Arbeit genießen  #radi2 #thumbsup #lachen#
User avatar
Mr.Wolna
Moderator
Posts: 12939
Joined: Sun Oct 28, 2007 8:54 pm

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Mr.Wolna »

also wenn wir bzw ihr^^ so weiter macht...könnten wir noch vor 1.3 releasen! ;)
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!   <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
User avatar
custor86
Highwaymanfahrer
Posts: 1112
Joined: Thu May 22, 2008 2:19 pm
Contact:

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by custor86 »

Mr.Wolna wrote: HAllo? was sit jetz neue in REno? hat killap da auch was gemacht?
ich bin gerade bei NC3Monte, einen Kartenspieler in New Reno. Es gibt ihn  zwar auch in den Branches leider existiert der Text dort leider nur auf englisch. Und der Kerls spricht einen echt scheiß  Slang
Image
Tribut an Operation Flashpoint

"Einhörner sind Ponys mit Umschnalldildos": Allen Harper
User avatar
Lexx
Administrator
Posts: 27348
Joined: Sat Dec 10, 2005 6:27 pm

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Lexx »

Cando Garon wrote: Okay, hier hast du Chips, ich bin mir nicht sicher, wieviel 20 ist, hier hast du einen Batzen.
Ist das wirklich passend? Ich finde, der englische Satz kling eher "dümmer".

"Okay here chips me not sure how many 20 is so herez a bunch"

So ala "Okay, hier Chips, ich nicht sicher, wie viel 20, hier hast du Batzen."
only when you no-life you can exist forever, because what does not live cannot die
User avatar
custor86
Highwaymanfahrer
Posts: 1112
Joined: Thu May 22, 2008 2:19 pm
Contact:

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by custor86 »

Yup ich glaube du hast recht Lexx. Später kahm der Satz noch einmal vor, diesmal jedoch mit Folgenden Satz zusammen:

Nuh-uh Me no LIKE game BYYYYE
Na-hein. Ich nicht MÖGEN Spiel TSCHÜÜÜß

ich werde es später noch ändern
Image
Tribut an Operation Flashpoint

"Einhörner sind Ponys mit Umschnalldildos": Allen Harper
User avatar
Cando Garon
FoCafé Member
Posts: 9342
Joined: Sat Jan 28, 2006 12:20 am
Location: Forbundsrepublikken Tyskland

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Cando Garon »

Lexx wrote: Ist das wirklich passend? Ich finde, der englische Satz kling eher "dümmer".

"Okay here chips me not sure how many 20 is so herez a bunch"

So ala "Okay, hier Chips, ich nicht sicher, wie viel 20, hier hast du Batzen."
k dachte, der wäre besoffen xD
„Wer die Vergangenheit kontrolliert, hat Macht über die Zukunft.
Wer Macht über die Zukunft hat, erobert die Vergangenheit.”
Tschätt wrote:<Jazz> kenn nur den Dildo in den Duschen
:s000:
randy wrote: Typisch für die Bayernhater ist eine unerklärbare Antipathie und ein Hass auf "die da oben" der bei einigen sicher schon an latenten Antisemitismus grenzt.
::)
Smilodon wrote: Ich rede verrücktes Zeig
User avatar
Mr.Wolna
Moderator
Posts: 12939
Joined: Sun Oct 28, 2007 8:54 pm

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Mr.Wolna »

nein er ist einfach nur dämmlich^^
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!   <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
User avatar
custor86
Highwaymanfahrer
Posts: 1112
Joined: Thu May 22, 2008 2:19 pm
Contact:

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by custor86 »

Ich hab schon wieder Probleme bei dem Dialog:

You put it in sleevie weevie you no play fair.
(Situation man erwischt Monte beim betrügen)

EDIT: sleevie ist sicher eine Slang Form von sleeve. Man beobachtet nämlich, dass er die Karte in den ärmel steckt. Ich weiß halt niht was das weevie ist?
Last edited by custor86 on Fri Aug 15, 2008 4:32 pm, edited 1 time in total.
Image
Tribut an Operation Flashpoint

"Einhörner sind Ponys mit Umschnalldildos": Allen Harper
Mafio

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Mafio »

Urban Dictionary sagt:

Weeve

a word to replace almost ANY word. Originated on a bus and yelled outloud at assemblies, this word spread quickly. Used best to replce words that rhyme with WEEVE, or said VERY fast. Must be yelled also.
This party sucks, let's WEEVE!!!!


Sleeve hat dagegen mehrere bedeutungen.
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=sleeve



Erfind irgend nen Reim mit Ärmeltrick XD
User avatar
custor86
Highwaymanfahrer
Posts: 1112
Joined: Thu May 22, 2008 2:19 pm
Contact:

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by custor86 »

Es handelt sich doch um einen idoten Dialog, wenn ich richtig sehe

Wie wäre es mit:

You put it in sleevie weevie you no play fair

Du hast gesteckt in Ärmelding, du nicht spielen richtig.


Ich hab schon wiede rein Problem. Es geht um diesen Satz:

No way in Golgotha am I going to even TOUCH that subject

EDIT: Ich bin das Wochenende bei meiner Freundin. Da ich da kein Internet hab mach ich  Pause bis Sonntag.
Last edited by custor86 on Fri Aug 15, 2008 9:38 pm, edited 1 time in total.
Image
Tribut an Operation Flashpoint

"Einhörner sind Ponys mit Umschnalldildos": Allen Harper
User avatar
Mr.Wolna
Moderator
Posts: 12939
Joined: Sun Oct 28, 2007 8:54 pm

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Mr.Wolna »

Hast du dir redlich verdinnt..viel Spaß mit deiner Frau ;)


Wie viel Prozent habe wir schon?  Kann das jemand bite ausrechnrN?
Last edited by Mr.Wolna on Sat Aug 16, 2008 12:38 pm, edited 1 time in total.
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!   <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
User avatar
Mr.Wolna
Moderator
Posts: 12939
Joined: Sun Oct 28, 2007 8:54 pm

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Mr.Wolna »

LEUTE, habe mir grad ein paar Übersetzungen angeschaut.

IHR MÜSST NICHT wortwörtlich übersetzen...nur so das es sich auf deutsch gut anhört.

wenn ich lesen ich bin hier um dich zu zerstören, dann gehen mir die Fußnägle hoch^^

Bitte nicht einfach strikt wort für wort übersetzen, sondern der Sinn muss stimmen und auf deutsch gut lesbar sein!


Edit: Da ich grade auf die Arbeit von Jotisz (NMA) warten muss um in meienr Metzger Mod cvorranzukommen.

Fange ich mal auch an. P.S. Das neuen System ist genial für usnere Zwecken und viel geiler einfacher und praktischer, als das FTP.
Danke Chewie! Versteh gar nicht das einige Probleme damit haben ::)

Edit 2: Wozu brauchen wir den cuts Ordner in der fertigen Version? Der ist doch so geblieben ODER?

Edit3: Warum sind manche msg nicht in einer Reihe? Also die einzelnen Zeilen meine ich.

Edit4: as Ende ist nah... I am not long for this world now...} geht das so? Ich bin nicht mehr lang auf deiser Welt? oder ist das falsch?
Last edited by Mr.Wolna on Sat Aug 16, 2008 1:33 pm, edited 1 time in total.
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!   <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
User avatar
Mr.Wolna
Moderator
Posts: 12939
Joined: Sun Oct 28, 2007 8:54 pm

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Mr.Wolna »

erstmal nicht  :haudrauf wegen Triplepost.

Da es ja keiner machen will, habe ich mir die Zeit genommen, das mal selber zu machen. Gute Neuigkeiten ,seit den letzten offizielen Updatet haben wir ca.100 Datein geschafft  #thumbup






[glow=red,2,300]RPÜ - Status

Das FONET Team
Keine festen Mitglieder, d.h. jeder kann sich beteiligen.
Eine Anleitung zum neuen System, auf der ersten Thread Seite oder in meiner Signatur!

Verteilung der Arbeit:
http://fonow.vaultnet.ath.cx/browser/trunk/Dialog


450  von  698 Dateien sind fertig übersetzt.  Noch 248 Datein zu übersetzen.

Scheint ja wieder zu laufen. Gut das ich wieder da bin was ;)  #lachen#
Last edited by Mr.Wolna on Sat Aug 16, 2008 2:10 pm, edited 1 time in total.
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!   <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
Mafio

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Mafio »

Mr.Wolna wrote: LEUTE, habe mir grad ein paar Übersetzungen angeschaut.

IHR MÜSST NICHT wortwörtlich übersetzen...nur so das es sich auf deutsch gut anhört.

wenn ich lesen ich bin hier um dich zu zerstören, dann gehen mir die Fußnägle hoch^^

jeah  das mein ich!

Deswegen  übersetze  ich  "Stout Nun"  mit  "Nonne mit ordentlich viel Holz vor der Hütte"    :s000:
User avatar
Kamikaze
Jet Dealer
Posts: 177
Joined: Mon Jan 22, 2007 1:22 pm
Location: Sangerhausen

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Kamikaze »

go Falloutübersetzungsteam go  #party
User avatar
Mr.Wolna
Moderator
Posts: 12939
Joined: Sun Oct 28, 2007 8:54 pm

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Mr.Wolna »

ahmm Mafio...du bist auch grade beim übersetzen? :s000:

Warum comitest du nicht?
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!   <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
Mafio

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Mafio »

geht das nicht wenn ich den commitbutton drück?    :s000:
User avatar
Mr.Wolna
Moderator
Posts: 12939
Joined: Sun Oct 28, 2007 8:54 pm

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Mr.Wolna »

ja mit rechstklci wenn du turtoise hast oder wie dat heißt. Nur damit halt die anderen wissen was du übersetz, und nicht Doppelübersetzungen entstehen.

Hier kansnt du sehen wie das dann auschaut....bzw wo du siehst an was jemand schon arbeitet.

http://fonow.vaultnet.ath.cx/browser/trunk/Dialog


so wie du das mit der Abtei^^ gemacht hast

http://fonow.vaultnet.ath.cx/changeset? ... log&new=44
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!   <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
Post Reply

Return to “Fallout Modding”