[Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Hilfe bei der Erstellung von Fallout 1 / 2 Modifikationen, sowie Werbung und Ankündigungen.

Moderators: Newsposter, Global Moderator, Zugriff Intern, Moderator

User avatar
custor86
Highwaymanfahrer
Posts: 1112
Joined: Thu May 22, 2008 2:19 pm
Contact:

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by custor86 »

Hast du ne Idee für den fehlenden Satz?
Image
Tribut an Operation Flashpoint

"Einhörner sind Ponys mit Umschnalldildos": Allen Harper
Segestis
Karawanenwache
Posts: 139
Joined: Wed Nov 05, 2008 1:01 am
Location: Ruhrgebiet

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Segestis »

Leider absolut nicht, hatte ich noch nie das ich gar nichts mit nem satz anfangen konnte....

Was mich son bisschen irretiert is das "and here i was..." den rest könnte man sich ja evtl mit hilfe von leo zusammenreimen

Naja vielleicht hat ja einer der anderen eine idee
Auserwählter zu Lloyd auf dem Friedhof Golghata:

"Es gibt 2 Arten von Menschen, diejenigen die graben und die diejenigen mit ner Knarre in der Hand"
User avatar
custor86
Highwaymanfahrer
Posts: 1112
Joined: Thu May 22, 2008 2:19 pm
Contact:

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by custor86 »

Hier noch mal der Satz um de es geht:
-And here I was, thinking you would be used to it by now, you being an idiot and all...
Hat hier jemand eine Idee?
Ich änder es dann, ich hab nämlich noch ein paar Tippfehler gefunden dich ich übersehen hab :angel:


EDIT
Ich denke mal es soll ne Beleidigung sein, so was in der Richtung:
-Ich dachte erst, dass du nur benutzt wirst, aber jetzt muss ich festsellen, dass du ein Idiot bist...

So was in der Richtung, oder hab ich das falsch verstanden
Last edited by custor86 on Mon Dec 01, 2008 4:30 pm, edited 1 time in total.
Image
Tribut an Operation Flashpoint

"Einhörner sind Ponys mit Umschnalldildos": Allen Harper
User avatar
Ralexand
Far Go Traders
Posts: 2764
Joined: Tue Sep 30, 2008 2:51 pm

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Ralexand »

Wie ihr seid Fertig? Yeah, ratet ma warum ich Fallout 2 nich weiterspiele... :D
Lexx wrote: Eine der 10 Gebote besagt, du sollst nicht Doppelposten in des FalloutNow's Forum.
Lexx wrote: Ich bin schon froh, wenn meine Pflanzen nicht sterben.
User avatar
custor86
Highwaymanfahrer
Posts: 1112
Joined: Thu May 22, 2008 2:19 pm
Contact:

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by custor86 »

Ralexand wrote: Wie ihr seid Fertig? Yeah, ratet ma warum ich Fallout 2 nich weiterspiele... :D
Freu dich nicht zu früh erst müssen wir noch den Beta Test machen, dh Rechtschreibung und Tippfehler korrigiern inhalt überprüfen...
dauert sicher noch ein weing.
Image
Tribut an Operation Flashpoint

"Einhörner sind Ponys mit Umschnalldildos": Allen Harper
User avatar
Ralexand
Far Go Traders
Posts: 2764
Joined: Tue Sep 30, 2008 2:51 pm

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Ralexand »

Betatest mach ich sehr gern mit!
Lexx wrote: Eine der 10 Gebote besagt, du sollst nicht Doppelposten in des FalloutNow's Forum.
Lexx wrote: Ich bin schon froh, wenn meine Pflanzen nicht sterben.
User avatar
Kamikaze
Jet Dealer
Posts: 177
Joined: Mon Jan 22, 2007 1:22 pm
Location: Sangerhausen

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Kamikaze »

Ich mach  auch mit en es erlaubt ist 
Segestis
Karawanenwache
Posts: 139
Joined: Wed Nov 05, 2008 1:01 am
Location: Ruhrgebiet

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Segestis »

custor86 wrote: Hier noch mal der Satz um de es geht:
-And here I was, thinking you would be used to it by now, you being an idiot and all...
Hat hier jemand eine Idee?
Ich änder es dann, ich hab nämlich noch ein paar Tippfehler gefunden dich ich übersehen hab :angel:


EDIT
Ich denke mal es soll ne Beleidigung sein, so was in der Richtung:
-Ich dachte erst, dass du nur benutzt wirst, aber jetzt muss ich festsellen, dass du ein Idiot bist...

So was in der Richtung, oder hab ich das falsch verstanden
Hört sich zumindest gut an und passt ja auch eigtl in den dialog. Dann fehlen jetzt nur noch die einzelnen tribes dateien von mr wolna und es kann endlich losgehen. Juhu!  :atomrofl7ep5rb:
Auserwählter zu Lloyd auf dem Friedhof Golghata:

"Es gibt 2 Arten von Menschen, diejenigen die graben und die diejenigen mit ner Knarre in der Hand"
User avatar
Mr.Wolna
Moderator
Posts: 12939
Joined: Sun Oct 28, 2007 8:54 pm

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Mr.Wolna »

wie gesagt spätestens morgen früh , grad knapp mit der Zeit..entschuldigt.


Wegen Betatest, jeder User der auf FON unterwegs ist, ist herzlich eingeladen, würde sagen es sit einfach ein interner Betatest für FON. Für genaueres Vorgehen, lade ich alle herzlich in unser Modding Board ein, schlagt nur eine Zeit vor ;)


edit: für die Beta, würde ich vorschlagen, dass sich jeder ein Gebiet aussucht, dass er dann durchzockt. Wie hieß nochmal der User mit den Installer, so das wir ein Betabundle aufstellen können, wie gesagt, hier wäre ein Treffen der Beteiligten von Vorteil.
Last edited by Mr.Wolna on Mon Dec 01, 2008 7:43 pm, edited 1 time in total.
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!   <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
Segestis
Karawanenwache
Posts: 139
Joined: Wed Nov 05, 2008 1:01 am
Location: Ruhrgebiet

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Segestis »

Mr.Wolna wrote: wie gesagt spätestens morgen früh , grad knapp mit der Zeit..entschuldigt.

Musst du denn noch was übersetzen? Meine mich zu erinnern mal gelesen zu haben das die tribes dateien fertig sind. Weil für das hochladen braucht man ja nicht soooo viel zeit gell?!  :s000:
Auserwählter zu Lloyd auf dem Friedhof Golghata:

"Es gibt 2 Arten von Menschen, diejenigen die graben und die diejenigen mit ner Knarre in der Hand"
User avatar
Mr.Wolna
Moderator
Posts: 12939
Joined: Sun Oct 28, 2007 8:54 pm

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Mr.Wolna »

nein das übersetzen sit fertig, wie gesagt ich komme grad nicht an die daten, bzw an turtose! ich werde wirklich versuchen heute abend, nacht das noch hinzukriegen oder morgen früh... spätestens. Das Projekt hat so lange gedauert  und endlich sit Lciht am Ende des Tunnels, ich verstehe ja das ihr gleich mit den Betatest loslegen wollt, aber un den einen tag kommts jetzt auch nicht an ;) Hab sowiso noch keine Antwort von Killap.
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!   <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
User avatar
Ralexand
Far Go Traders
Posts: 2764
Joined: Tue Sep 30, 2008 2:51 pm

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Ralexand »

Ich bin bei FO2 noch am Anfang, Den und so...weil ich warten wollte bis die Übersetzung fertig ist. :D

Achja...  wegen 
-And here I was, thinking you would be used to it by now, you being an idiot and all...
used to it heisst nicht benutzen hier, sondern sich dran gewöhnen! Glaub ich jedenfalls. So nach dem motto "Und ich dachte das du dich langsam dran gewöhnt hast, das du ein Idiot bist und so..."

Wir müssen nicht immer wortwördlich übersetzen. :)
Last edited by Ralexand on Tue Dec 02, 2008 2:28 pm, edited 1 time in total.
Lexx wrote: Eine der 10 Gebote besagt, du sollst nicht Doppelposten in des FalloutNow's Forum.
Lexx wrote: Ich bin schon froh, wenn meine Pflanzen nicht sterben.
User avatar
custor86
Highwaymanfahrer
Posts: 1112
Joined: Thu May 22, 2008 2:19 pm
Contact:

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by custor86 »

Mr Wolna, wenn du Probleme mit Tortise hast, dann schicke doch die DAteien einen andern User, der kann sie dann Hochladen.
Image
Tribut an Operation Flashpoint

"Einhörner sind Ponys mit Umschnalldildos": Allen Harper
User avatar
Mr.Wolna
Moderator
Posts: 12939
Joined: Sun Oct 28, 2007 8:54 pm

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Mr.Wolna »

sheiße tut mir der kopf weh, so bin grad nach Hause gekommen, gebt mir so ne Studne oder in etwa, für duschen Essen und so ;)
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!   <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
User avatar
custor86
Highwaymanfahrer
Posts: 1112
Joined: Thu May 22, 2008 2:19 pm
Contact:

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by custor86 »

Mr.Wolna wrote: sheiße tut mir der kopf weh, so bin grad nach Hause gekommen, gebt mir so ne Studne oder in etwa, für duschen Essen und so ;)
Zu viel geschaft oder zu viel gefeiert? ;D
Image
Tribut an Operation Flashpoint

"Einhörner sind Ponys mit Umschnalldildos": Allen Harper
Segestis
Karawanenwache
Posts: 139
Joined: Wed Nov 05, 2008 1:01 am
Location: Ruhrgebiet

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Segestis »

gleich gehts los!  #thumbsup

man hab ich nach dem fallout 3 desaster bock auf das "eigentliche" Fallout :)
Auserwählter zu Lloyd auf dem Friedhof Golghata:

"Es gibt 2 Arten von Menschen, diejenigen die graben und die diejenigen mit ner Knarre in der Hand"
User avatar
custor86
Highwaymanfahrer
Posts: 1112
Joined: Thu May 22, 2008 2:19 pm
Contact:

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by custor86 »

Segestis wrote: gleich gehts los!  #thumbsup

man hab ich nach dem fallout 3 desaster bock auf das "eigentliche" Fallout :)
Ganz ruhigbleiben. Zyankali muss die Datein ja noch in sein extra für uns gemachtes Setup packen.
Image
Tribut an Operation Flashpoint

"Einhörner sind Ponys mit Umschnalldildos": Allen Harper
Segestis
Karawanenwache
Posts: 139
Joined: Wed Nov 05, 2008 1:01 am
Location: Ruhrgebiet

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Segestis »

custor86 wrote: Ganz ruhigbleiben. Zyankali muss die Datein ja noch in sein extra für uns gemachtes Setup packen.
Das er das macht ist auch ne super sache aber sobald ich dateien von herrn wolna habe kanns eigtl losgehen weil ich die drei ordner auch manuell ins f2 verzeichniss kopieren kann^^
Auserwählter zu Lloyd auf dem Friedhof Golghata:

"Es gibt 2 Arten von Menschen, diejenigen die graben und die diejenigen mit ner Knarre in der Hand"
User avatar
custor86
Highwaymanfahrer
Posts: 1112
Joined: Thu May 22, 2008 2:19 pm
Contact:

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by custor86 »

Segestis wrote: Das er das macht ist auch ne super sache aber sobald ich dateien von herrn wolna habe kanns eigtl losgehen weil ich die drei ordner auch manuell ins f2 verzeichniss kopieren kann^^
Natürlich kann man es auch so machen, wenn sich aber Zyankli sich schon die mühe macht extra für uns ein Setup zu machen, sogar mit Falloutnow banner dann sollten wir es auch benutzen ;)
Image
Tribut an Operation Flashpoint

"Einhörner sind Ponys mit Umschnalldildos": Allen Harper
User avatar
Ralexand
Far Go Traders
Posts: 2764
Joined: Tue Sep 30, 2008 2:51 pm

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Ralexand »

lol ^^

was sagt ihr zu dem satz, den ich übersetzt hab? Also das mit dem "used to"
Lexx wrote: Eine der 10 Gebote besagt, du sollst nicht Doppelposten in des FalloutNow's Forum.
Lexx wrote: Ich bin schon froh, wenn meine Pflanzen nicht sterben.
Post Reply

Return to “Fallout Modding”