Also,von Modding hab ich ja keine Ahnung und nur mal so ein wenig rumgespielt...
Reicht es zum eindeutschen der NPC Mod nicht aus die zusätzlichen Zeilen in den Mod Dialogen zu übersetzen (scheinen ja ansonsten identisch zu sein mit den Originalen)?
Also z.B. die deutsche ian.msg nehmen und die zusätzlichen Zeilen aus der Mod einfügen ({1999}{}{I've leaned some new tricks.} ect) um dann damit zu spielen?
Oder gibts doch noch mehr Sprache in den Mod Dateien?
Ich hoffe das war jetzt nicht zu wirr um meine Überlegungen zu verstehen?
Ja. Aber man sollte vorher die originale englische Datei mit der neuen englischen Datei abgleichen, um zu sehen, ob nicht evtl. noch andere Sätze irgendwie verändert wurden.
only when you no-life you can exist forever, because what does not live cannot die
jetz hast du mich an was trauriges erinnert, also vor meiner Falloutnow Zeit, hatte ich das Ding selber auf deusch übersetz.. leider hab ich keine einzige Datei mehr, da ich kein Backup gemacht hatte und mein System sich damals verabschiedet hat, samt anderen nützlichen Dingen.
RPÜ/German Restoration Project Tanslation Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
@Lexx
Leichter gesagt als getan,da ich keine englische Version hier hab.
@Wolna
Die Situation kenn ich.
Weisst du noch was du übersetzt hast bzw ob mehr an den Dialog Dateien geändert wurde als das Hinzufügen der NPC Befehle?
Soweit ich mich erinnern kann ist, das wirklich kein nicht so viel.. zu übersetzen, nimm doch ein Vergleich Tool, und schau nach, was neue ist
RPÜ/German Restoration Project Tanslation Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
Naja,ohne die englischen Original Files kann ich nix vergleichen.
Ich probiere das einfach mal aus,nur mit dem Einfügen der NPC Befehlen der Mod in die deutschen Dialog Dateien der Begleiter.
suche doch die msgs in einen bestimmten ordner mit einen keyword ab
@Pm da fragst du den falschen, bin nicht gut was englsch abgeht
RPÜ/German Restoration Project Tanslation Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
Dank dem Link von Lexx hab ich die Dialoge jetzt abgeglichen - keine Änderungen ausser den zusätzlichen Befehlen.
Bei den nun englischen Befehlen für die Formation hab ich keinen Schimmer,das hängt wohl mit den zusätzlichen .int oder .pro Dateien zusammen.Da kenne ich mich nun überhaupt nicht mit aus.
Könnte mir bitte jemand korrekte Übersetzungen für:
I'm getting pretty good at this!
Prefer ranged combat against close
Prefer close combat against ranged.
Choose distance on your own.
Ich werde ziemlich gut in dieser Sache.
Bevorzuge Fernkampf vor Nahkampf (...Erst Fernkampf,dann Nahkampf)
Bevorzuge Nahkampf vor Fernkampf (...Erst Nahkampf,dann Fernkampf)
Wähle deinen Abstand selbst. (öhm?)
wie lexx sagte, es ist identisch aus f2, warum nimmst du nicht einfach, die zeilen aus der deutschen msg, und fügst sie passend ein? das ist nur paar Stunden Arbeit (nichtmal), und schon hast, du deine erste mod fertig!
RPÜ/German Restoration Project Tanslation Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
RPÜ/German Restoration Project Tanslation Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
Nö.
Im Moment warte ich noch bis Lexx seinen Blutpatch auf Version 1.3.4 aktualisiert und vor allem übersetzt hat,weil die neueste Version der NPC Mod eben 1.3.0 und höher als Voraussetzung benötigt.
Mit einer älteren und 1.2 kompatiblen Version hatte ich gemütlich bis zum Hub gespielt und keine Probleme festgestellt,dann aber abgebrochen weil ich lieber auf die neueste Version warte.
Last edited by EndZeit on Thu Nov 13, 2008 12:36 pm, edited 1 time in total.
EndZeit wrote:
Im Moment warte ich noch bis Lexx seinen Blutpatch auf Version 1.3.4 aktualisiert und vor allem übersetzt hat,
Moment, ich soll was übersetzen? Miri hat den Patch neulich aktualisiert usw. Ich habe also soweit nichts mit der Aktualisierung zutun. Ich werde ihn nur hochladen, sobald ich endlich die Zeit dafür finde.
only when you no-life you can exist forever, because what does not live cannot die
RPÜ/German Restoration Project Tanslation Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)