[Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Moderators: Newsposter, Global Moderator, Zugriff Intern, Moderator
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Nein ..ich stand grad auf den Schlauch.
Du hast uns jede Menge Arbeit erspart...danke schön, aber PLZ nächste mal warn mich bevor du gleich aufs svn haust
ne frage woher wusstest du welche files killap nicht angepackt hat? hast du jede einzelne manuell verglichen^^ das wären dann 700 + Files^^
@Mafio kuk in deine PM Box
Du hast uns jede Menge Arbeit erspart...danke schön, aber PLZ nächste mal warn mich bevor du gleich aufs svn haust
ne frage woher wusstest du welche files killap nicht angepackt hat? hast du jede einzelne manuell verglichen^^ das wären dann 700 + Files^^
@Mafio kuk in deine PM Box
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
naja, manuell in ein programm geladen. nennt sich compare it. das vergleicht den untschied zwischen 2 datenen und stellt die unterschiede auch farblich da. is übersichtlicher als beide dateien in schwarz/weiß anzusehen.
http://www.abload.de/img/cpixn1.jpg
da nen bild. man kann jetzt schön zeile für zeile vergleichen und sieht unten z.b. das da ne {406} vorhanden ist, die in der deutschen datei aber fehlt. und wegen solchen kleinigkeiten muss man jede datei nachschauen ^^
http://www.abload.de/img/cpixn1.jpg
da nen bild. man kann jetzt schön zeile für zeile vergleichen und sieht unten z.b. das da ne {406} vorhanden ist, die in der deutschen datei aber fehlt. und wegen solchen kleinigkeiten muss man jede datei nachschauen ^^
Last edited by DeadEye on Mon Aug 18, 2008 6:22 pm, edited 1 time in total.
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
jau ich kenn das tool.
ok jetzt hab ich alles kapiert. Danke für deine Mühen das spart uns viel Zeit.
ok jetzt hab ich alles kapiert. Danke für deine Mühen das spart uns viel Zeit.
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
- The_Ultimate_Freddy
- Karawanenwache
- Posts: 89
- Joined: Wed Apr 23, 2008 1:16 pm
- Location: Schmilau
- Contact:
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Joe Mai is den scho Weihnaden ?
Verdammt was geht denn hier ab da ist man ein paar Stunden nicht im Thread und dan geht hier die wahrscheinlich größte Nummer überhaupt ab !!!! Das ist ja mal RICHTIG GEIL was hier grad gemacht wurde. Das ist ein Wink des Himmels, nein es muss ein geschenk Gottes sein Sowas ist ein Zeichen das passiert nicht ohne Grund dann sind wir ja wirklich fast fertig langsam gehts echt dem Ende zu !!!!! Man hab ich brand alles endlich mal auf Deutsch zu Spielen und sogar noch "MEINE EIGENEN" Dialoge im Spiel wiederzu finden. Oh man wenn ihr wüsstet was bei mir heute noch so Privat abging ! Ich dachte das Gibts nicht aber heute hatte ich WIRKLICH einen Perfekten Tag. Es ging Wirklich nichts Schief !!!
So musste mal raus, hab ich vielleicht Augen gemacht beim Update des SVN BAM 90+ Files aufwärts. So will man das sehen. Einfach abartig .....
Edit: Wollte an der Stelle nur NOCHMALS erwähnen das ich darauf hinweise das einige Dialoge bei mir nach der übersetzung nicht im spiel Funktionierten ! Unter anderem fängt der Dialog mit der spprechenden Ratte in der Mitte an und z.B Smileys Frau gibt mir nicht den quest das die Duntons Torr mit den Skorpion Klauen erschrecken !! Und da hab ich nichts übersetzt aber in Bunkerstadt ist auch so einiges Fehlerhaft. Und in Abbey ist der anführer noch nicht übersetzt. Macht aber ja Garon der GUTE So das wars da wird noch einges im Beta Test auf uns zukommen !!!
Verdammt was geht denn hier ab da ist man ein paar Stunden nicht im Thread und dan geht hier die wahrscheinlich größte Nummer überhaupt ab !!!! Das ist ja mal RICHTIG GEIL was hier grad gemacht wurde. Das ist ein Wink des Himmels, nein es muss ein geschenk Gottes sein Sowas ist ein Zeichen das passiert nicht ohne Grund dann sind wir ja wirklich fast fertig langsam gehts echt dem Ende zu !!!!! Man hab ich brand alles endlich mal auf Deutsch zu Spielen und sogar noch "MEINE EIGENEN" Dialoge im Spiel wiederzu finden. Oh man wenn ihr wüsstet was bei mir heute noch so Privat abging ! Ich dachte das Gibts nicht aber heute hatte ich WIRKLICH einen Perfekten Tag. Es ging Wirklich nichts Schief !!!
So musste mal raus, hab ich vielleicht Augen gemacht beim Update des SVN BAM 90+ Files aufwärts. So will man das sehen. Einfach abartig .....
Edit: Wollte an der Stelle nur NOCHMALS erwähnen das ich darauf hinweise das einige Dialoge bei mir nach der übersetzung nicht im spiel Funktionierten ! Unter anderem fängt der Dialog mit der spprechenden Ratte in der Mitte an und z.B Smileys Frau gibt mir nicht den quest das die Duntons Torr mit den Skorpion Klauen erschrecken !! Und da hab ich nichts übersetzt aber in Bunkerstadt ist auch so einiges Fehlerhaft. Und in Abbey ist der anführer noch nicht übersetzt. Macht aber ja Garon der GUTE So das wars da wird noch einges im Beta Test auf uns zukommen !!!
Last edited by The_Ultimate_Freddy on Mon Aug 18, 2008 7:31 pm, edited 1 time in total.
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
@DeadEye: geile Sache.
Ich hab gesehen, dass du auch bei N weitergemacht hast, wo ich zuletzt gearbeitet hab.
Du kannst da ruhig weitermachen, da ich morgen ne Prüfung hab werde ich heute nix mehr machen, auser Lernen natürlich.
Ich hab gesehen, dass du auch bei N weitergemacht hast, wo ich zuletzt gearbeitet hab.
Du kannst da ruhig weitermachen, da ich morgen ne Prüfung hab werde ich heute nix mehr machen, auser Lernen natürlich.
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
ja also überall wo der 1.1 ORdner noch steht kannst du weitermachen
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Wir sollten uns jetzt aber genauer Absprechen, da wenn ich es richtig sehe nicht mehr so viel zu Übersetzte ist, ab jetzt kann es leichter zu überschneidungen kommen.
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
öhm kann mir einer sagen wie man
The squatters you negotiated with are also a big help around here.
am besten zu übersetzen wär
bzw: was für Squatter?
The squatters you negotiated with are also a big help around here.
am besten zu übersetzen wär
bzw: was für Squatter?
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Squatter sind soweit ich weiß Hausbesetzer, oder?
Im welchen kontext steht dre Satz denn
EDIT: wie wäre es mit: Die Hausbesetzer, mit denen du verhandelt hast , sind auch eine große Hilfe.
Geht es da um das Waisenhaus?
Im welchen kontext steht dre Satz denn
EDIT: wie wäre es mit: Die Hausbesetzer, mit denen du verhandelt hast , sind auch eine große Hilfe.
Geht es da um das Waisenhaus?
Last edited by custor86 on Mon Aug 18, 2008 8:27 pm, edited 1 time in total.
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
jup geht es
They are doing fine. Thanks to you they are off the streets and now have a place to live. The squatters you negotiated with
are also a big help around here. Thanks again for everything!}
hab nur mit dem Satz in der Mitte probleme
They are doing fine. Thanks to you they are off the streets and now have a place to live. The squatters you negotiated with
are also a big help around here. Thanks again for everything!}
hab nur mit dem Satz in der Mitte probleme
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Thanks to you they are off the streets and now have a place to live.
Dank ihnen, (oder dir) sind sie von der Strasse runter, und haben einen Platz zum Leben, Meine Empfehlung...
Dank ihnen, (oder dir) sind sie von der Strasse runter, und haben einen Platz zum Leben, Meine Empfehlung...
Wenn du der Meinung bist, Privatsphäre sei egal, nur weil du nichts zu verbergen’ hast, dann kannst du genau so gut sagen, dass Redefreiheit egal sei, nur weil du nichts zu sagen hast.
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Danke Smildo wollte gerade das selbe schreiben, erspart mir das Tippen
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Ich würde sogar nur schreiben: "Dank dir sind sie (endlich) von der Straße (runter/weg)." Der Rest steckt da eigentlich schon drin.
- The_Ultimate_Freddy
- Karawanenwache
- Posts: 89
- Joined: Wed Apr 23, 2008 1:16 pm
- Location: Schmilau
- Contact:
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Also leute irgendwas stimmt hier nicht. Ich bin der Meinung das ich die Dialoge mit dem waisenhaus schonmal alle gemacht hatte. das war soweit ich weis noch mit ftp aber ich habs sicher hochgeladen. Und wenn es stimmt was ich denke spricht diesen satz nämlich MOM oder ? weil ich hatte manchmal schon das gefühl das ich einige Files schonmal in der "Hand" hatte.
PS: Wie sprechen wir uns denn jetzt genau ab ? Ich hab nämlich keinen Plan mehr !!! Selbst mit der seite wo steht was schon gemacht wurde und was noch eng ist die stimmt nicht ganz. ich hatte schon files da stand RP 1.1 Ori demnach noch Eng ! aber die war dennoch schon deutsch !!!! Ich brauch bitte mal KLARE anweisungen. Ich weiß ich bin ein bischen schwierig aber ich brauch halt immer son bischen den klaps auf den hinterkopf sonst löst sich bei mir der Kalk nicht, wenn ihr wisst was ich meine
PPS: Ich hatte keinen Bock mehr auf den ein bischen Homo aussehenden Eminem aber ich kann mein eigenes Bild nicht Hochladen. Sagt immer ich darf nichts Hochladen. Weis da einer rat ?
And for all the others ! We´re trying to finish this sooner or later Kleiner scherz am Rande :):) Stimmt nich ganz auf eng aber passt auf deu gedacht irgendwie HIHI. Man ich bin in reimischer stimmung... The Perfect day is now come for me ! HIHI
PS: Wie sprechen wir uns denn jetzt genau ab ? Ich hab nämlich keinen Plan mehr !!! Selbst mit der seite wo steht was schon gemacht wurde und was noch eng ist die stimmt nicht ganz. ich hatte schon files da stand RP 1.1 Ori demnach noch Eng ! aber die war dennoch schon deutsch !!!! Ich brauch bitte mal KLARE anweisungen. Ich weiß ich bin ein bischen schwierig aber ich brauch halt immer son bischen den klaps auf den hinterkopf sonst löst sich bei mir der Kalk nicht, wenn ihr wisst was ich meine
PPS: Ich hatte keinen Bock mehr auf den ein bischen Homo aussehenden Eminem aber ich kann mein eigenes Bild nicht Hochladen. Sagt immer ich darf nichts Hochladen. Weis da einer rat ?
And for all the others ! We´re trying to finish this sooner or later Kleiner scherz am Rande :):) Stimmt nich ganz auf eng aber passt auf deu gedacht irgendwie HIHI. Man ich bin in reimischer stimmung... The Perfect day is now come for me ! HIHI
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
da musst du warten bis die admins das wider hinkriegen...lad einfach dein bild bein nemn bildhoster und dann den link wie beim eminem
wegen des RPÜ LEUTE wir habe alle einen chanell macht ne Zeit aus wenn alle können die für das Projekt wichtig sind und ich organisier den Rest!
wegen des RPÜ LEUTE wir habe alle einen chanell macht ne Zeit aus wenn alle können die für das Projekt wichtig sind und ich organisier den Rest!
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
@Freddy, meistens meint er das dass Bild zu groß ist mach es doch kleiner, sprich weniger Pixel dann müssts gehn. Ich glaub 150 x 120 ist das Limit musst mal rumprobieren.
Off Topic: Übrigens Eminem soll 150 kg wiegen hab ich gehört.
Off Topic: Übrigens Eminem soll 150 kg wiegen hab ich gehört.
- The_Ultimate_Freddy
- Karawanenwache
- Posts: 89
- Joined: Wed Apr 23, 2008 1:16 pm
- Location: Schmilau
- Contact:
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Also macht mal eine Zeit aus ich bin arbeitslos ich hab immer zeit. Aber erst so nachmittags vorher schlafen die meisten von uns ja eh noch, geh ich mal von aus Dann werden wir ja sehen was dabei rauskommt !
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Smilodon wrote: Thanks to you they are off the streets and now have a place to live.
Dank ihnen, (oder dir) sind sie von der Strasse runter, und haben einen Platz zum Leben, Meine Empfehlung...
Es geht hier nicht um das von der straße weg und danke hab ich ja schon
"Ihnen gehts gut. Dank dir sind sie weg von der Straße und haben ein Zuhause. Nochmals danke für alles!}"
mich stört der Satz mit den Squattern der in der Mitte zwischen Zuhause. und Nochmals. wäre
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
@mafio
quote doch mal
quote doch mal
die dir Kopfzerbrechen macht. Es lebe die Übersichtlichkeitgenau die Passage,
- Cando Garon
- FoCafé Member
- Posts: 9342
- Joined: Sat Jan 28, 2006 12:20 am
- Location: Forbundsrepublikken Tyskland
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
"Die Hausbesetzer, mit denen du dich geeinigt hast, helfen uns hier auch sehr viel."
Passt zu dem Szenario was ich gezockt habe ^^ (man hatte drei Möglichkeiten für die Hausbesetzer )
Passt zu dem Szenario was ich gezockt habe ^^ (man hatte drei Möglichkeiten für die Hausbesetzer )
„Wer die Vergangenheit kontrolliert, hat Macht über die Zukunft.
Wer Macht über die Zukunft hat, erobert die Vergangenheit.”
Wer Macht über die Zukunft hat, erobert die Vergangenheit.”
Tschätt wrote:<Jazz> kenn nur den Dildo in den Duschen
randy wrote: Typisch für die Bayernhater ist eine unerklärbare Antipathie und ein Hass auf "die da oben" der bei einigen sicher schon an latenten Antisemitismus grenzt.
Smilodon wrote: Ich rede verrücktes Zeig