[Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Moderators: Newsposter, Global Moderator, Zugriff Intern, Moderator
- Helios2000
- Paladin
- Posts: 660
- Joined: Tue Aug 15, 2006 2:35 pm
- Contact:
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Ich hab gerad mal fix nachgezählt
Es sind noch ganz genau 60 Files im Original Vorhanden
Davon 55 im Dialog Ordner und 5 im Game.
Es sind noch ganz genau 60 Files im Original Vorhanden
Davon 55 im Dialog Ordner und 5 im Game.
Si vis pacem, para bellum.
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Gute Neuigkeiten Morgen werden es von mir aus wieder 1 bis 2 weniger .
EDIT: Ich übersetzte gerade die Nutten in New Reno, Mafio, das wäre was für dich gewesen.
EDIT: Ich übersetzte gerade die Nutten in New Reno, Mafio, das wäre was für dich gewesen.
Last edited by custor86 on Wed Sep 10, 2008 10:30 am, edited 1 time in total.
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
gibts was neus zu berichten liebes Team?
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Ich bin noch immer mit den Nutten beschäftigt (nicht falsch verstehen ), ist ein ziemlich langer Dialog, ich denke aber morgen bin ich damit fertig.
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
jaja custor und die nutten
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
So die Nutten sind geschafft.
Bin ich eigentlich gerade der einzige der hier noch was macht?
Bin ich eigentlich gerade der einzige der hier noch was macht?
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Ichschieb die letzten beiden EPA dialoge auch vor mich hin
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Wieso sind sie so lange oder so blöd?Mafio wrote: Ichschieb die letzten beiden EPA dialoge auch vor mich hin
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
wie sieht es bei euch aus ? seid ihr schon bald fertig oder muss man sich doch noch auf eine längere wartezeit einstellen
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
naja zur Zeit asrbeitet wohl keiner mehr so energsich dran -.-
Oben steht es ja noch ungefähr 60 Files, normalerweise haben wir in unseren besten Tagen, sowass an zwei Tagen erledigt.
Oben steht es ja noch ungefähr 60 Files, normalerweise haben wir in unseren besten Tagen, sowass an zwei Tagen erledigt.
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Kennt jemand von euch die Übersetztung des Wort "fluffers"?
Hier mal der Satz:
-You need some fluffers? I got 'em
Der Satz stammt von einem Zuhälter in Reno der Slang spricht.
EDIT: Habs schon, in den Branches gabs es die Übersetztung des Satzes:
-Brauchste für heute nacht 'nen Freund? Ich besorg dir was Süüüßes
Hier mal der Satz:
-You need some fluffers? I got 'em
Der Satz stammt von einem Zuhälter in Reno der Slang spricht.
EDIT: Habs schon, in den Branches gabs es die Übersetztung des Satzes:
-Brauchste für heute nacht 'nen Freund? Ich besorg dir was Süüüßes
Last edited by custor86 on Wed Sep 17, 2008 1:54 pm, edited 1 time in total.
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=fluffer
Die Bedeutung wäre demnach eher "Vorbläßer/in"
Die Bedeutung wäre demnach eher "Vorbläßer/in"
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Ich hab schon bei den Nutten gemerckt, dass die deutsche Übersetztng ziemlich verharmlost wurde . Wenn die Sätze aber in den Branches waren hab ich sie genommen. Wenn ich jetzt noch anfangen würde die Sätze aus den Branches zu verändern würde ich jan nie Fertig werden.
Aber keine Sorg es gibt genug Sätze, die nicht in den Branches waren die ich etwas "besser" Übersetzt habe
Aber keine Sorg es gibt genug Sätze, die nicht in den Branches waren die ich etwas "besser" Übersetzt habe
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
ie hauptsaxhe ist es passt alles gut zusammen, und nichts ist aus den kontext gerissen.
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Nö das passt schon, was mich aber nervt, bei einem Dialog, den ich komplett aus den Branches übernommen hab wurde die ganze Zeit Bitch mit Dirne übersetzt. Das find ich so furchtbar, wenn ich mit dem Übersetzten durch bin änder ich das glaube ich noch komplett un Schlampe oder Nutte um.
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
mach das, weil das andere sit ja fürn arsch ^^
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
so mal wieder so nen wissenschaftlichen Brocken herausgewürgt....
Epilepsyheilungen, MassenFluoridation...
und jetzt noch der DullyToaster
Epilepsyheilungen, MassenFluoridation...
und jetzt noch der DullyToaster
- Cando Garon
- FoCafé Member
- Posts: 9342
- Joined: Sat Jan 28, 2006 12:20 am
- Location: Forbundsrepublikken Tyskland
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Es heißt Epilepsie *klugscheiß*
„Wer die Vergangenheit kontrolliert, hat Macht über die Zukunft.
Wer Macht über die Zukunft hat, erobert die Vergangenheit.”
Wer Macht über die Zukunft hat, erobert die Vergangenheit.”
Tschätt wrote:<Jazz> kenn nur den Dildo in den Duschen
randy wrote: Typisch für die Bayernhater ist eine unerklärbare Antipathie und ein Hass auf "die da oben" der bei einigen sicher schon an latenten Antisemitismus grenzt.
Smilodon wrote: Ich rede verrücktes Zeig
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
keine sorge in der übersetzten Datei steht es richtig
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Aber was sind MassenFluoridation und DullyToaster?