[Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Hilfe bei der Erstellung von Fallout 1 / 2 Modifikationen, sowie Werbung und Ankündigungen.

Moderators: Newsposter, Global Moderator, Zugriff Intern, Moderator

User avatar
Mr.Wolna
Moderator
Posts: 12939
Joined: Sun Oct 28, 2007 8:54 pm

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Mr.Wolna »

Also in einer Studne gehts los, wenn genug lLeute auch kommen, falls nicht naja dann hab ich ja schon oben geschriben was Sache ist!
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!   <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
User avatar
custor86
Highwaymanfahrer
Posts: 1112
Joined: Thu May 22, 2008 2:19 pm
Contact:

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by custor86 »

Tschuldigung nochmal, dasss ich gestern zukurzfristig absagen musste und was gibts neues?
Image
Tribut an Operation Flashpoint

"Einhörner sind Ponys mit Umschnalldildos": Allen Harper
User avatar
Lexx
Administrator
Posts: 27348
Joined: Sat Dec 10, 2005 6:27 pm

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Lexx »

Gar nichts. Ist so gut wie keiner gekommen.
only when you no-life you can exist forever, because what does not live cannot die
User avatar
Mr.Wolna
Moderator
Posts: 12939
Joined: Sun Oct 28, 2007 8:54 pm

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Mr.Wolna »

Ja. Leider.
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!   <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
User avatar
custor86
Highwaymanfahrer
Posts: 1112
Joined: Thu May 22, 2008 2:19 pm
Contact:

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by custor86 »

Hmm komisch wenn es um die Arbeit geht interresierts irgendwie keinem, wenn es dann aber fertig ist interresierts jeden  :D, na ja dann übersetzte ich einfach mal weiter.
Image
Tribut an Operation Flashpoint

"Einhörner sind Ponys mit Umschnalldildos": Allen Harper
User avatar
custor86
Highwaymanfahrer
Posts: 1112
Joined: Thu May 22, 2008 2:19 pm
Contact:

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by custor86 »

Ich mache gerade die Übersetztung von Pfarrer Tully fertig und hab schnell mal ne Frage.
Abbey  ist ja der eigename des Klosters, oder hab ich da was falsch verstanden?
Image
Tribut an Operation Flashpoint

"Einhörner sind Ponys mit Umschnalldildos": Allen Harper
User avatar
Helios2000
Paladin
Posts: 660
Joined: Tue Aug 15, 2006 2:35 pm
Contact:

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Helios2000 »

Ich habe von Anfang an gesagt das Abbey auch Abbey bleibt, aber leider wurde das von einigen Leuten anders gesehen. Wie das jetzt letztendlich gehandhabt wird weiß ich nicht.

@Wolna
Vielleicht wäre mal ne Liste mit Eigennamen die bleiben sollen, sinnvoll.  ;)
Solche fragen tauchten ja schon öfters auf.
Image
Si vis pacem, para bellum.
User avatar
Micky
FoCafé Member
Posts: 8165
Joined: Fri Jun 20, 2008 1:01 am
Location: Amberg
Contact:

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Micky »

Wieso sollte Abbey nicht Abbey bleiben? :s000:
Image

Brian Fargo während der Arbeit an Wasteland 2 zum Thema 'Publisher': "I don’t have any crazy people in my office telling me what to do."
User avatar
custor86
Highwaymanfahrer
Posts: 1112
Joined: Thu May 22, 2008 2:19 pm
Contact:

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by custor86 »

Habs richtig gemacht. Keine Sorge Helios in einen Satz kahm Abbey vor und ich war mir nicht sicher, ob es ein Eigennahme ist oder die eine Abtei gemeint war, dasshalb hab ich lieber noch einmal gefragt.
Image
Tribut an Operation Flashpoint

"Einhörner sind Ponys mit Umschnalldildos": Allen Harper
User avatar
Mr.Wolna
Moderator
Posts: 12939
Joined: Sun Oct 28, 2007 8:54 pm

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Mr.Wolna »

Ahm sorry Leute muss villeicht bald für paar WWochen wiede rweg, alos bitte habt Verständniss, das ich die folgende Zeit nicht mehr so aktiv sein werde. :(
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!   <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
User avatar
custor86
Highwaymanfahrer
Posts: 1112
Joined: Thu May 22, 2008 2:19 pm
Contact:

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by custor86 »

Mr.Wolna wrote: Ahm sorry Leute muss villeicht bald für paar WWochen wiede rweg, alos bitte habt Verständniss, das ich die folgende Zeit nicht mehr so aktiv sein werde. :(
Kein Problem wir überstezen einfach mal schön weiter, vielleicht werden wir sogar fertig bis du wieder da bist.

Edit: Hab schon wieder zwei Datein fertig ;D
Last edited by custor86 on Wed Oct 08, 2008 6:36 pm, edited 1 time in total.
Image
Tribut an Operation Flashpoint

"Einhörner sind Ponys mit Umschnalldildos": Allen Harper
Mafio

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Mafio »

Wie sit eigentlich der Zwischenstand?


BTW

hat sich bei den  "mit original ersetzt"  auch jeder die Mühe gemacht  um runterzuscrollen  und  nicht ausversehen die  Killap-Zeilen zu löschen?   :s000:


ahja    und meinen Nick könnten ihr die Durchstreichung im Startpost  nehmen  ::)
Mafio

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Mafio »

so wie ich das Sehe  fehlen  jetzt nurnoch 16 Files im Dialoge Ordner  :s000:
User avatar
Balthasar
Far Go Traders
Posts: 308
Joined: Sat Oct 04, 2008 10:12 am
Location: L.E. City

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Balthasar »

Da ich das Restoration Projekt gerade angezockt habe und der Deutsch/Englisch Mischmasch ziemlich nervt würde ich auch gern helfen, die Übersetzung so schnell wie möglich zu einem Ende zu bringen. Also wenn Interesse besteht, bitte mir kurz mitteilen was ich zu tun hab bzw. was ich übersetzen soll und wie das Ganze dann abläuft...

Bin jetzt diese Woche unglücklicherweise nicht zu Hause. Hab gerade Urlaub aber ich werd zumindest die Möglichkeit haben hier ins Forum reinzuschauen. Ab nächste Woche bin ich dann wieder da bzw. könnte mit der eigentlichen Arbeit anfangen...

Gruß B.
Image
caliban44
Paladin
Posts: 700
Joined: Sat May 10, 2008 1:24 pm

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by caliban44 »

Im ersten Post des Threads steht erklärt wie du SVN benutzt um das Projekt auf deinen Rechner zu holen. Dann müsste dir Mafio nur noch verraten welche Dateien noch übersetzt werden müssen und deine Arbeit kann beginnen.
User avatar
Balthasar
Far Go Traders
Posts: 308
Joined: Sat Oct 04, 2008 10:12 am
Location: L.E. City

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Balthasar »

Gesagt, getan...
Image
User avatar
custor86
Highwaymanfahrer
Posts: 1112
Joined: Thu May 22, 2008 2:19 pm
Contact:

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by custor86 »

Mafio wrote: BTW

hat sich bei den  "mit original ersetzt"  auch jeder die Mühe gemacht  um runterzuscrollen  und  nicht ausversehen die  Killap-Zeilen zu löschen?   :s000:
Achtung!!!: Es steht nicht unbedingt immer Added by Killap davor! Ich hatte in Reno und in Modoc auch mal mitten im Text drinnen neue Sätze, die nicht in den branches enthalten waren und bei denen auch kein Komentar stand. Sind vermutlich Sätze der Programmierer die im nachhinein entfernt und wahrscheinlich von Killap komentarlos wieder eingefügt wurden.
Ich mache es so, wenn ich den Text aus den Branches Hab, dass ich Satz für Satz durchgehen, dauert zwar länger aber ohne dieses vorgehen hätte ich wahrscheinlich so einiges übersehen.
Image
Tribut an Operation Flashpoint

"Einhörner sind Ponys mit Umschnalldildos": Allen Harper
User avatar
Helios2000
Paladin
Posts: 660
Joined: Tue Aug 15, 2006 2:35 pm
Contact:

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Helios2000 »

Hey Jungs, ihr macht super Arbeit  ;)
Insgesamt müssen nur noch 19 Dateien Übersetzt werden.
Da Wolna ja anscheinend auf unbestimmte Zeit verschollen ist, frage ich Killap mal wegen den 1.3 Files.

@custor
Ja das war uns auch schon häufiger Aufgefallen, das Killap da sätze ohne Kommentar rein gesetzt hat. Aber jetzt am Schluss fällt das eh nicht mehr groß ins Gewicht. Was fehlt oder falsch Übersetzt wurde wird eh bald beim Betatest auffliegen.

Zum vergleichen der Files wurde damals ein Programm benutzt, also eigentlich dürfte bei den "von den orginal deutschen files..." kein Satz von Killap drin gewesen sein.
Image
Si vis pacem, para bellum.
User avatar
custor86
Highwaymanfahrer
Posts: 1112
Joined: Thu May 22, 2008 2:19 pm
Contact:

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by custor86 »

Dann ist ja gut, ich wollte es nur noch mal anmerken, da ich schon bei fast allen, dass ich gemacht habe noch Sätze zu ergänzen waren und ich nur 3 Mal bis jetzt Dateien hatte wo explizit stand added by Killap.
Image
Tribut an Operation Flashpoint

"Einhörner sind Ponys mit Umschnalldildos": Allen Harper
Mafio

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Mafio »

-3    :s000:



also ich zähle 4 im game ordner und 11 im Dialog Ordner
Post Reply

Return to “Fallout Modding”