[Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Hilfe bei der Erstellung von Fallout 1 / 2 Modifikationen, sowie Werbung und Ankündigungen.

Moderators: Newsposter, Global Moderator, Zugriff Intern, Moderator

Narf
Outsider
Posts: 3
Joined: Sat Nov 15, 2008 5:49 pm

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Narf »

Ich danke Dir und jedem der seine Freizeit geopfert hat 1000x :) #thumbsup
Segestis
Karawanenwache
Posts: 139
Joined: Wed Nov 05, 2008 1:01 am
Location: Ruhrgebiet

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Segestis »

Sorry für die Abwesenheit, hatte vergangene Woche aber leider keine Zeit. Habe nun alles installiert und geladen und würde dann jetzt mal versuchen ein paar Sachen zu übersetzen.


@Zyankali

Ist deine Liste an noch nicht übersetzten Dateien noch immer aktuell und woher weiss ich das die Datei die ich übersetzen will noch von keinem anderen gerade gemacht wird?

Und was muss ich tun wenn ich eine Datei fertig habe. Wem muss ich sie dann schicken?

Meine Fragen hören sich für euch natürlich blöd an aber ich hab noch nie vorher mit Tortoise gearbeitet und war generell noch nie in der Modding Szene aktiv.
Danke für euer verständniss  :angel:

Gruß
Last edited by Segestis on Tue Nov 18, 2008 10:57 am, edited 1 time in total.
Auserwählter zu Lloyd auf dem Friedhof Golghata:

"Es gibt 2 Arten von Menschen, diejenigen die graben und die diejenigen mit ner Knarre in der Hand"
User avatar
Zyankali!
Paladin
Posts: 652
Joined: Sun Jan 01, 2006 1:41 pm
Location: Berlin

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Zyankali! »

Segestis wrote:Ist deine Liste an noch nicht übersetzten Dateien noch immer aktuell und woher weiss ich das die Datei die ich übersetzen will noch von keinem anderen gerade gemacht wird?
Also z.B. kannst du hier im Forum ankündigen, welche Dateien du übersetzen willst. Eigentlich gibt es die Möglichkeit die "Recent Messages" auch ohne Revision zu updaten, aber irgendwie finde ich gerade die Funktion in TortoiseSVN nicht.  :wtf
Segestis wrote:Und was muss ich tun wenn ich eine Datei fertig habe. Wem muss ich sie dann schicken
-rechte Maustaste auf der Datei "xxx.msg" klicken
-dann auf SVN Commit klicken
-bei Recent Messages z.B. Übersetzung von "Person Y" eintippen
-im unteren Fenster Changes made muss die Datei "xxx.msg" angewält sein
-auf OK klicken und die Datei wird hochgeladen
Segestis
Karawanenwache
Posts: 139
Joined: Wed Nov 05, 2008 1:01 am
Location: Ruhrgebiet

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Segestis »

Ok danke für die Hilfe.

Ich habe bereits angefangen die Datei abmatt.msg zu übersetzen und bin gleich damit fertig.

Edit: Was haben eigtl die drei kleinen rechtecke am ende jedes satzes zu bedeuten? müssen die erhalten bleiben?
Ich hab nämlich den ganzen text geordnet und untereinander verschoben
Last edited by Segestis on Tue Nov 18, 2008 1:46 pm, edited 1 time in total.
Auserwählter zu Lloyd auf dem Friedhof Golghata:

"Es gibt 2 Arten von Menschen, diejenigen die graben und die diejenigen mit ner Knarre in der Hand"
Segestis
Karawanenwache
Posts: 139
Joined: Wed Nov 05, 2008 1:01 am
Location: Ruhrgebiet

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Segestis »

Also ich habe abmatt.msg;  abmerch.msg; abpetson.msg und absamuel.msg jetzt fertig.



Wäre nett wenn sich jemand mal eine von den Dateien anschaut und guckt ob alles in ordnung ist. vor allem wegen der ganzen klammern und rechtecke....
Last edited by Segestis on Tue Nov 18, 2008 6:30 pm, edited 1 time in total.
Auserwählter zu Lloyd auf dem Friedhof Golghata:

"Es gibt 2 Arten von Menschen, diejenigen die graben und die diejenigen mit ner Knarre in der Hand"
User avatar
Mr.Wolna
Moderator
Posts: 12939
Joined: Sun Oct 28, 2007 8:54 pm

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Mr.Wolna »

wiso gibts den damit probleme  :s000: ahm hast du die daten auf den server geladeN?
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!   <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
User avatar
Zyankali!
Paladin
Posts: 652
Joined: Sun Jan 01, 2006 1:41 pm
Location: Berlin

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Zyankali! »

Segestis wrote: Wäre nett wenn sich jemand mal eine von den beiden Dateien anschaut und guckt ob alles in ordnung ist. vor allem wegen der ganzen klammern und rechtecke....
Hi, wieso schreibst du keine Umlaute? Sprich: Moench -> Mönch? Sonst sind einige kleine Mikrofehler wie Groß/Kleinschreibung und ein paar wenige Kommata gesetzt.

Trotzdem:  #thumbsup für den Anfang.

mfg...
User avatar
Lexx
Administrator
Posts: 27348
Joined: Sat Dec 10, 2005 6:27 pm

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Lexx »

Also Umlaute sollten auf jeden Fall gesetzt werden.
only when you no-life you can exist forever, because what does not live cannot die
Segestis
Karawanenwache
Posts: 139
Joined: Wed Nov 05, 2008 1:01 am
Location: Ruhrgebiet

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Segestis »

Also ich habe abmatt.msg;  abmerch.msg; abpetson.msg; tribesp2 und absamuel.msg   jetzt fertig.
Last edited by Segestis on Tue Nov 18, 2008 6:58 pm, edited 1 time in total.
Auserwählter zu Lloyd auf dem Friedhof Golghata:

"Es gibt 2 Arten von Menschen, diejenigen die graben und die diejenigen mit ner Knarre in der Hand"
Segestis
Karawanenwache
Posts: 139
Joined: Wed Nov 05, 2008 1:01 am
Location: Ruhrgebiet

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Segestis »

Lexx wrote: Also Umlaute sollten auf jeden Fall gesetzt werden.
Verdammt, und ich hab grad nochmal alle 4 Dateien nach umlauten korrigiert........ :wall1cf:

Naja das is ja noch das kleinere übel, aber was haben die ganzen rechtecke zwischendrin immer zu bedeuten?
Auserwählter zu Lloyd auf dem Friedhof Golghata:

"Es gibt 2 Arten von Menschen, diejenigen die graben und die diejenigen mit ner Knarre in der Hand"
User avatar
Lexx
Administrator
Posts: 27348
Joined: Sat Dec 10, 2005 6:27 pm

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Lexx »

Was für Rechtecke meinst du? Ein normaler Satz sieht so aus:

{Nummer}{}{Text}

Alles andere kann nur an dem Zeichensatz liegen, der bei dir scheinbar falsch ist.


Oder hat jemand anderes an den Dateien gearbeitet und diese in einem falschen Format gespeichert? Es wäre denkbar, dass jemand ´ anstelle von ' gesetzt hat, was jetzt falsch angezeigt wird.
only when you no-life you can exist forever, because what does not live cannot die
Segestis
Karawanenwache
Posts: 139
Joined: Wed Nov 05, 2008 1:01 am
Location: Ruhrgebiet

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Segestis »

Wenn ich sie kopieren will um sie euch zu zeigen erscheinen sie nicht, keine ahnung was ich da sehe wird aber wohl nicht wichtig sein....

Ich muss ma eben zur bude.... ;D

Achja ich muss mal meinen Kumpel Chris erwähnen der mir heute tatkräftig zur Seite stand, danke!  #thumbsup
Last edited by Segestis on Tue Nov 18, 2008 7:03 pm, edited 1 time in total.
Auserwählter zu Lloyd auf dem Friedhof Golghata:

"Es gibt 2 Arten von Menschen, diejenigen die graben und die diejenigen mit ner Knarre in der Hand"
User avatar
Zyankali!
Paladin
Posts: 652
Joined: Sun Jan 01, 2006 1:41 pm
Location: Berlin

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Zyankali! »

Segestis wrote: Wenn ich sie kopieren will um sie euch zu zeigen erscheinen sie nicht, keine ahnung was ich da sehe wird aber wohl nicht wichtig sein....
Also ich weiß ja nicht welches Programm du zum Arbeiten benutzt, aber mit Notepad++ werden alle deine Dateien korrekt angezeigt.
User avatar
Mr.Wolna
Moderator
Posts: 12939
Joined: Sun Oct 28, 2007 8:54 pm

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Mr.Wolna »

ich red wahrschaeinlich mit der wand als ich sage, ich übersetz grad die tribe files zu ende was? ;)
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!   <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
Segestis
Karawanenwache
Posts: 139
Joined: Wed Nov 05, 2008 1:01 am
Location: Ruhrgebiet

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Segestis »

Mr.Wolna wrote: ich red wahrschaeinlich mit der wand als ich sage, ich übersetz grad die tribe files zu ende was? ;)
Oh, sorry. Wollt nur nur noch mal ne kleine Datei zum abschluss heute machen. Werd die tribes files jetzt in ruhe lassen.
Kannst es natürlich wieder ändern wenn du nicht zufrieden bist  ;)
Auserwählter zu Lloyd auf dem Friedhof Golghata:

"Es gibt 2 Arten von Menschen, diejenigen die graben und die diejenigen mit ner Knarre in der Hand"
User avatar
Mr.Wolna
Moderator
Posts: 12939
Joined: Sun Oct 28, 2007 8:54 pm

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Mr.Wolna »

nö ist kein problem, ist ja nur ein satz oder so, danke für deine mitarbeit. bin selber schuld, da ich das vor mich herschibe, sollte eigentlich schon lngst, das ganze fertig haben. :)
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!   <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
Segestis
Karawanenwache
Posts: 139
Joined: Wed Nov 05, 2008 1:01 am
Location: Ruhrgebiet

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Segestis »

Ich mach jetzt mal ne kleine Zusammenfassung der Dateien die meines Wissens noch nicht übersetzt wurden und noch von keinem in Arbeit sind:

abtom.msg
acompu.msg
aHMonk.msg
aMonk5.msg
icScout.msg
schal.msg

Ich werd jetzt mal mit meinem Kumpel abtom.msg und amonk5.msg anfangen.

Wer ist denn eigtl momentan an den epac.msg Dateien dran? Hab gesehen das manche davon fertig, manche angefangen und manche noch ganz unübersetzt sind.
Last edited by Segestis on Wed Nov 19, 2008 12:14 am, edited 1 time in total.
Auserwählter zu Lloyd auf dem Friedhof Golghata:

"Es gibt 2 Arten von Menschen, diejenigen die graben und die diejenigen mit ner Knarre in der Hand"
User avatar
Zyankali!
Paladin
Posts: 652
Joined: Sun Jan 01, 2006 1:41 pm
Location: Berlin

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Zyankali! »

Segestis wrote:Wer ist denn eigtl momentan an den epac.msg Dateien dran? Hab gesehen das manche davon fertig, manche angefangen und manche noch ganz unübersetzt sind.
Also die EPA Dateien macht eigentlich Mafio.  Ich weiß aber nicht, ob er überhaupt noch Zeit für das Projekt hat.


Ach übrigens hab ich was vergessen zu erwähnen: Wir übersetzen auf der Basis alten deutschen Rechtschreibung! Das hat den Hintergrund, daß wir einen Rechtschreib-Mischmasch vermeiden wollen, da nun mal Fallout 2 auf der alten dt. RS basiert. Und ja wir wissen, daß es schwierig ist, sich wieder umzustellen. ;)
User avatar
Lexx
Administrator
Posts: 27348
Joined: Sat Dec 10, 2005 6:27 pm

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Lexx »

Naja, alte oder neue Rechtschreibung... mal ehrlich, den meisten fällt der Unterschied doch gar nicht auf. Alle "daß" mit "dass" austauschen, kein Komma vor "und" und den Rest frei nach Gefühl. Das ist die neue deutsche Rechtschreibung - jeder wie er will.
only when you no-life you can exist forever, because what does not live cannot die
User avatar
Mr.Wolna
Moderator
Posts: 12939
Joined: Sun Oct 28, 2007 8:54 pm

Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread

Post by Mr.Wolna »

und muß mit muss  ;)
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an!   <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
Post Reply

Return to “Fallout Modding”