[Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Moderators: Newsposter, Global Moderator, Zugriff Intern, Moderator
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Naja, dann fühlen sich nachher Leute aus irgendwelchen anderen Foren geehrt, obwohl diese gar nichts damit zutun hatten. :>
only when you no-life you can exist forever, because what does not live cannot die
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
ja bloß wollte damals von der deutschen fallout community keiner helfen.
ich denke ich werde als Antwortmöglichkeit denen credits geben die es verdient haben.
ich denke ich werde als Antwortmöglichkeit denen credits geben die es verdient haben.
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Fände auch ich die beste Lösung viele haben sich ja bei der Übersetzung gemeldet und haben im Endeffekt nichts gemacht ujnd nach zwei Tagen hat man niemals wieder etwas von ihnen gehört. In den credits sollten alle erwähnt werden, die was bei der Übersetzung oder dem Betatest gemacht haben.Mr.Wolna wrote:
ich denke ich werde als Antwortmöglichkeit denen credits geben die es verdient haben.
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
ja so denke ich das auch, mann hat ja gesehen was passiert ist wo wir ein festes team (zum anfang hatten *g*)
deswegen auch das Svn und öffentlich gemacht. Sonst hätten wir es niemals geschafft. Naja ich hätte das ganze damals nie ohne Don gestartet. Schade das er sehr wenig Zeit fürs Forum hat. Aber von ihn auf mich zur Zyankali als Betatestleiter ist schon ein guter Schritt, weil ich habe am Ende wirklich die Lust an der Sache verloren, wenn nicht einige motivierte User wären, wäre das ding nie soweit gekommen.
Danke allen die mitgearbeitet haben und immer noch dran arbeiten.
Zur 1.3 schaffen wir es wohl kaum, aber hey ein 1.3.1 Update mit German Text ist auch kein Ding.
deswegen auch das Svn und öffentlich gemacht. Sonst hätten wir es niemals geschafft. Naja ich hätte das ganze damals nie ohne Don gestartet. Schade das er sehr wenig Zeit fürs Forum hat. Aber von ihn auf mich zur Zyankali als Betatestleiter ist schon ein guter Schritt, weil ich habe am Ende wirklich die Lust an der Sache verloren, wenn nicht einige motivierte User wären, wäre das ding nie soweit gekommen.
Danke allen die mitgearbeitet haben und immer noch dran arbeiten.
Zur 1.3 schaffen wir es wohl kaum, aber hey ein 1.3.1 Update mit German Text ist auch kein Ding.
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Es scheint, die Freigabe vom offiziellen RP 1.3 von killap verzögert sich noch durch die teilweise Nichtfertigstellung der Language-Packs. Killap will halt kein halbfertiges Produkt auf den Markt werfen Ich selbst bräuchte keinen Sprachpatch, aber was soll's. Wird wohl nicht mehr solange dauern.
Last edited by Bolero on Sat Jan 10, 2009 11:46 pm, edited 1 time in total.
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Außer der den Skripten und der "easteregg.msg" ist schon alles Übersetzt & selbst Übersetzungsfehler/Errors finde ich z.Z. beim Xten Mal durchspielen keine mehr.Mr.Wolna wrote:Zur 1.3 schaffen wir es wohl kaum, aber hey ein 1.3.1 Update mit German Text ist auch kein Ding.
Last edited by Zyankali! on Sun Jan 11, 2009 10:10 am, edited 1 time in total.
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
what ,das kann doch nicht sein. Echt? Ok großer Betameister, wie siehst also aus, nur noch übersetzten? ICh kann mir nicht vorstellen ,dass es keien JKlammerfehler und sichtbare REchtschreibfehler gibt. Ich meien sicher im Laufe der Zeit finden wir welche, aber das wird dann eher ein Update, aslo nach öffentlichen Realese. ALSO wie sit das jetzt? Ich kann killap bescheit sagen, dass wir nach den ssls er mir gibt veröffentlichen können, oder?
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Es sind noch minimale Sachen z.B. das/die EPA, sonst ist alles fertig. (außer halt das, was ich schon oben angesprochen habe)Mr.Wolna wrote: what ,das kann doch nicht sein. Echt? Ok großer Betameister, wie siehst also aus, nur noch übersetzten? ICh kann mir nicht vorstellen ,dass es keien JKlammerfehler und sichtbare REchtschreibfehler gibt. Ich meien sicher im Laufe der Zeit finden wir welche, aber das wird dann eher ein Update, aslo nach öffentlichen Realese. ALSO wie sit das jetzt? Ich kann killap bescheit sagen, dass wir nach den ssls er mir gibt veröffentlichen können, oder?
Ich hoffe, ich habe niemanden vergessen.credits wrote: [...]
@Folgende Personen haben direkt oder indirekt an der
@Restoration Project Übersetzung (RPÜ) gearbeitet:
@(die Namen sind in alphabetischer Reihenfolge)
@Balthasar
@Bendix
@Cando Garon
@chewie
@Crono D-ex
@custor86
@deckard
@DonNeoNoir
@Erich
@Fasciana
@F0lem
@harlekinx
@Helios2000
@HumanGrunt
@Insert_Name
@Jessica
@jony walker
@Kamikaze
@Lexx
@Mafio
@Mr.Wolna
@Ralexand
@scaabi
@Segestis
@The_Ultimate_Freddy
@Zyankali
www.falloutnow.de
@Die Restoration Project Übersetzung basiert auf den
@Vault13.de Sprachpatch. Folgende Personen arbeiteten
@an diesem Patch:
@Razlo
@NeuRomancer
@Davion
@Pandora
@Cabbot
@Dogmeat
@Monsun
@Marlock
[...]
Last edited by Zyankali! on Sun Jan 11, 2009 1:38 pm, edited 1 time in total.
- jony walker
- Karawanenwache
- Posts: 56
- Joined: Mon Oct 20, 2008 9:38 pm
- Location: Österreich
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Ich finde auch sogut wie nichtsmehr
bis auf das Endvideo das katastrophal abläuft
-------------
was ist mit
ACJORDON.MSG und
ACJORDaN.MSG
beide Datein haben den selben inhalt, ist eine von den zwei versehentlich dazugekommen?
bis auf das Endvideo das katastrophal abläuft
-------------
was ist mit
ACJORDON.MSG und
ACJORDaN.MSG
beide Datein haben den selben inhalt, ist eine von den zwei versehentlich dazugekommen?
Last edited by jony walker on Sun Jan 11, 2009 1:30 pm, edited 1 time in total.
- Helios2000
- Paladin
- Posts: 660
- Joined: Tue Aug 15, 2006 2:35 pm
- Contact:
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
@Zyankali
Sehr gute Arbeit
Ich freu mich das wir so gut wie fertig sind
So weit ich das sehe ist die Liste ziemlich vollständig, allerdings solltest du meiner Meinung nach noch chewie erwähnen da er uns den SVN Server zur Verfügung gestellt hat
@jony walker
Was ist den mit dem Endvideo?
Sehr gute Arbeit
Ich freu mich das wir so gut wie fertig sind
So weit ich das sehe ist die Liste ziemlich vollständig, allerdings solltest du meiner Meinung nach noch chewie erwähnen da er uns den SVN Server zur Verfügung gestellt hat
@jony walker
Was ist den mit dem Endvideo?
Si vis pacem, para bellum.
- jony walker
- Karawanenwache
- Posts: 56
- Joined: Mon Oct 20, 2008 9:38 pm
- Location: Österreich
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
hab ich im anderem Thread erwähnet:
und das war zwar immer schon so stört mich aber trotzdem:Das gesprochene wird mittendrin dauernd unterbrochen und auf einmal ist das nächste bild da.
Der untertitel passt zeitlich auch überhaupt nicht dazu. (es erscheint lange der selbe Satz dann wird einer übersprungen und der nächste satz ist da.
mehrere Bilder werden nur für den bruchteil einer sekunde angezeigt
Und den untertitel würde ich ans gesprochene anpassen: der mann redet immer vom Bunkerbewohner, Bunkerstadt, Bunker13, im untertitel steht aber Vault-city, Vault 13...(lese soetwas immer mit dem gesprochenem mit, und das stört extrem wenns unten anders steht als er es sagt)
Und was mich beim Abspann stört(und dass seit ich das erste mal Fallout spielte), dass immer ich beschuldigt werde die Todeskrallen in Vault13 vernichtet zu haben(denen hab ich nie ein haar gekrümmt)
Last edited by jony walker on Sun Jan 11, 2009 1:36 pm, edited 1 time in total.
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Hä? Wann haben F0lem und Lexx an den Projekt mitgewirkt?
deckard und HG haben auch nix gemacht, zwar sich gemeldet aber afaik nichts gemacht? Und Jessica hat auch was gemacht?
Naja mir solls Recht sein, wie gesagt wundere mich bloß über die ganzen Namen.
Edit: Sicher das ale Eigenamen so stimmen? also nicht das eine Datei Bunker und Todeskralle sagt udn andere Deathclaw und Vault, bzw NCR oder NKR.
edit2:
hab killap geschrieben das wir fertig sind? wie sieht es aus mit den neuen files, wo die Namen hinkommen. WEIL ich bzw Killap muss da noch was an den script machen.
deckard und HG haben auch nix gemacht, zwar sich gemeldet aber afaik nichts gemacht? Und Jessica hat auch was gemacht?
Naja mir solls Recht sein, wie gesagt wundere mich bloß über die ganzen Namen.
Edit: Sicher das ale Eigenamen so stimmen? also nicht das eine Datei Bunker und Todeskralle sagt udn andere Deathclaw und Vault, bzw NCR oder NKR.
edit2:
hab killap geschrieben das wir fertig sind? wie sieht es aus mit den neuen files, wo die Namen hinkommen. WEIL ich bzw Killap muss da noch was an den script machen.
Last edited by Mr.Wolna on Sun Jan 11, 2009 4:30 pm, edited 1 time in total.
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
F0lem, HumanGrunt & Jessica haben hier in diesem Thread Übersetzungstipps gegeben - kannst ja gerne noch einmal gerne 70 Seiten durchlesen. Und Lexx sein Combat-Sprachfix ist zum Teil auch mit im RPÜ eingeflossen.Mr.Wolna wrote: Hä? Wann haben F0lem und Lexx an den Projekt mitgewirkt?
deckard und HG haben auch nix gemacht, zwar sich gemeldet aber afaik nichts gemacht? Und Jessica hat auch was gemacht?
JA!!!!!1111einseinseinsMr.Wolna wrote:Edit: Sicher das ale Eigenamen so stimmen? also nicht das eine Datei Bunker und Todeskralle sagt udn andere Deathclaw und Vault, bzw NCR oder NKR.
100%ig weiß ich ja nicht, wieviel skripte es sind. Bis jetzt sind es 3. Auf jeden Fall muss das Skript von 3-Card-Monte umgeschrieben werden.Mr.Wolna wrote:hab killap geschrieben das wir fertig sind? wie sieht es aus mit den neuen files, wo die Namen hinkommen. WEIL ich bzw Killap muss da noch was an den script machen.
*edit*
so 18:00 werd ich mal ALLE wichtigen Dateien hochladen. (hab nämlich grad noch n' Error in der Enclave Basis gefunden)
Last edited by Zyankali! on Sun Jan 11, 2009 5:06 pm, edited 1 time in total.
- jony walker
- Karawanenwache
- Posts: 56
- Joined: Mon Oct 20, 2008 9:38 pm
- Location: Österreich
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
so 18:00 werd ich mal ALLE wichtigen Dateien hochladen. (hab nämlich grad noch n' Error in der Enclave Basis gefunden)
wenn du Martin(glaub ich) den Gefangenen von Vault13 meinst da hab ich vorher eine fehlende klammer hinzugefügt und viele Rechtschreibfehler geändert(und hochgeladen voer 1-2Stunden)
----------------------------------------------------------
in EPA, wenn ich die Frau erwecke stürtzt das spiel immer noch ab
wenn du Martin(glaub ich) den Gefangenen von Vault13 meinst da hab ich vorher eine fehlende klammer hinzugefügt und viele Rechtschreibfehler geändert(und hochgeladen voer 1-2Stunden)
----------------------------------------------------------
in EPA, wenn ich die Frau erwecke stürtzt das spiel immer noch ab
Last edited by jony walker on Sun Jan 11, 2009 5:29 pm, edited 1 time in total.
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Nein, der Error war am Computerterminal, wenn man sich einhackt.
- jony walker
- Karawanenwache
- Posts: 56
- Joined: Mon Oct 20, 2008 9:38 pm
- Location: Österreich
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
in EPA, wenn ich die Frau erwecke stürtzt das spiel immer noch ab
nein, ich hab den fehler(habs mit dem englischem Text versucht
mann belebt ja einen von den 3 (abhängig von den werten die man hat), ich erwischte immer den von epac10
im englischem RP1.2 sind da 5 Zeilen:
[spoiler]{100}{}{Hello...I...er...oh my god!!}
{101}{}{What's wrong? Can I help you?}
{102}{}{[She clutches her chest and collapses, screaming in agony.]}
{103}{}{[END]}
{104}{}{Aaaaaarrrrrggghhh!!}
{105}{}{HOLY SHIT!!}
[/spoiler]
im neuem 1.3 ist das eine elends lange Datei
bei der kommen aber die Zeilen 102,103,104 und 105 nicht vor.
Meit dem neuem RP funktioniert dass wahrscheinlich einwandfrei.
Last edited by jony walker on Sun Jan 11, 2009 5:48 pm, edited 1 time in total.
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
@jony walker :
die Änderung der miDclRks.msg kann ich nicht ganz nachvollziehen. Immerhin heißt es in der englischen MSG "The rocks - die Fels(brock)en" und nicht "der Fels(brocken)"
die Änderung der miDclRks.msg kann ich nicht ganz nachvollziehen. Immerhin heißt es in der englischen MSG "The rocks - die Fels(brock)en" und nicht "der Fels(brocken)"
- jony walker
- Karawanenwache
- Posts: 56
- Joined: Mon Oct 20, 2008 9:38 pm
- Location: Österreich
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
hab ich wieder geändertZyankali! wrote: @jony walker :
die Änderung der miDclRks.msg kann ich nicht ganz nachvollziehen. Immerhin heißt es in der englischen MSG "The rocks - die Fels(brock)en" und nicht "der Fels(brocken)"
da hatte ich wohl einen Denkfehler
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Ich habe im übrigen auch ein paar Dateien korrigiert. Einige Sätze waren echt übel.Mr.Wolna wrote: Hä? Wann haben F0lem und Lexx an den Projekt mitgewirkt?
only when you no-life you can exist forever, because what does not live cannot die
Re: [Mod Project] Restoration Project Übersetzungsthread
Danke Lexx! Aujedenfall freu ich mich wie Sau, its done its done meine Kamaraden, Endlich! Wie lang hats gedauert? Ein Jahr oder so.^^Lexx wrote: Ich habe im übrigen auch ein paar Dateien korrigiert. Einige Sätze waren echt übel.
Der Rest ist ne Kleinigkeit, muss nur auf Killaps antwoert udn die ssl warten.
Ich danke der ganzen Community für die Hilfe.
RPÜ/German Restoration Project Tanslation
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ich habe ein Gewehr, eine Schaufel und 5 Hektar Land hinter dem Haus. Man wird dich nie finden - leg dich also nicht mit mir an! <br />
Ashbury wrote:P.s. Nein es ist nicht die Gewalt was mich an der Fallout Reihe gereizt hat,aber sie war immer die Kirsche auf der Sahnetorte ( Und ich will verdammt nochmal ne Kirsche oben drauf haben)